"in the environment of" - Translation from English to Arabic

    • في بيئة
        
    • التي طرأت على بيئة
        
    Here, in the environment of a post-conflict situation, security sector reform will always be at the heart of governance initiatives. UN وهنا، في بيئة حالة ما بعد الصراع، سيظل إصلاح قطاع الأمن في صميم المبادرات المعنية بالحكم.
    The Committee is of the view that the demonstration of such leadership is particularly important in the environment of peacekeeping operations. UN وترى اللجنة أن التحلي بهذه القيادة يكتسي أهمية خاصة في بيئة عمليات حفظ السلام.
    For indigenous persons with physical disabilities, there are usually many obstacles to moving around in the environment of their communities, leading to dependence and poverty. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية من الشعوب الأصلية، توجد عادة العديد من العقبات التي تحول دون تنقلهم في بيئة مجتمعاتهم المحلية، مما يؤدي إلى فقرهم وعيشهم عالة على الغير.
    The objectives of the redrafting exercise are to improve clarity, ensure consistency with concepts of the revised framework, and clarify issues resulting from changes in the environment of professional accounting education and the experience gained from implementation of the standards by IFAC member bodies. UN وتتمثل أهداف عملية إعادة الصياغة في تحسين الوضوح، وضمان الاتساق مع مفاهيم الإطار المنقح، وتوضيح المسائل الناجمة عن التغيرات الحادثة في بيئة التعليم المحاسبي المهني والخبرة المكتسبة من تنفيذ هذه المعايير من جانب الهيئات الأعضاء في الاتحاد الدولي للمحاسبين.
    90. In order to correspond to changes in the environment of Internet use, METI has formulated a determination standard for desirable provisions of filtering. UN 90 - من أجل مواكبة التغييرات التي طرأت على بيئة استخدام الإنترنت، وضعت الوزارة معيارا لتحديد القواعد المستصوبة لغربلة المعلومات.
    These behaviours reflect problems in the environment of adolescent girls and are the result of multiple failures in protection and care, possibly associated with violence, exploitation, abuse and neglect. UN وتعكس هذه السلوكيات مشاكل في بيئة الفتيات المراهقات وتأتي نتيجة إخفاقات متعددة في الحماية والرعاية والارتباط المحتمل بالعنف والاستغلال وسوء المعاملة والإهمال.
    However, the presence of depleted uranium in the environment of Bosnia and Herzegovina was confirmed beyond any doubt, and its impact on both the environment and human health, today and in the future, cannot be assessed at present except partially for the territory of Hadzici municipality. UN بيد أن وجود اليورانيوم المستنفد في بيئة البوسنة والهرسك أمر مؤكد بلا شك ولا يمكن في الوقت الحالي تقييم أثره على البيئة وصحة البشر في الحاضر والمستقبل إلا جزئيا في إقليم بلدية هادزيتشي.
    The delegation will include formal authority to issue UNOPS letters of appointments, which is increasingly important in the environment of a diversified client base. UN وسيشمل هذا التفويض السلطة الرسمية ﻹصدار خطابات تعيين خاصة بمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وهذا أمر متزايد اﻷهمية في بيئة يجري فيها تنويع قاعدة الزبائن.
    It is our fervent hope that the cease-fire will hold so that the people of Liberia will once again live in the environment of peace and stability that has been denied them for so long. UN ويحدونا أمـل قوي في أن يستمر وقف إطلاق النار حتى يتسنـــى لشعب ليبريا العيش مرة أخرى في بيئة يسودها السلام والاستقرار اللذان أنكرا عليه لفترة طويلة.
    The programs in question are entitled " Social work in the environment of ethnic minorities " and " Pedagogy for assistants in the educational system " . UN وهذه البرامج معنونة " العمل الاجتماعي في بيئة الأقليات الإثنية " و " التربية للمساعدين في النظام التعليمي " .
    Hoydal and Dam (2003) measured concentrations of < 0.1 - 37 ng/g wet weight in biota captured in the environment of the Faroe Islands. UN وقاس Hoydal and Dam (2003) تركيزات < 0.1- 37 نانوغرام/غرام من الوزن الرطب في حيوانات اقتنصت في بيئة جزر فارو.
    Hoydal and Dam (2003) measured concentrations of < 0.1 - 37 ng/g wet weight in biota captured in the environment of the Faroe Islands. UN وقاس Hoydal and Dam (2003) تركيزات < 0.1- 37 نانوغرام/غرام من الوزن الرطب في حيوانات اقتنصت في بيئة جزر فارو.
    How to take advantage of opportunities and face the challenges of new digital technologies, as well as to ensure access to and availability of the technological infrastructure, while addressing the digital divide in the environment of convergence in the media industries? UN √ كيف يمكن الاستفادة من الفرص ومواجهة التحديات التي تولدها التكنولوجيات الرقمية الجديدة، فضلاً عن ضمان الوصول إلى الهياكل التكنولوجية وتوافرها، وفي الوقت نفسه معالجة الهوة الرقمية في بيئة تقارب صناعات وسائط الإعلام؟
    (b) Design for autonomous or remote operation of the nuclear power sources in the environment of outer space; UN (ب) تصميم مصادر القدرة النووية للتشغيل الذاتي أو التشغيل عن بعد في بيئة الفضاء الخارجي؛
    2. Members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) generally concur with the main conclusion of the JIU report, namely, that information is a resource that needs to be managed effectively in the environment of the United Nations system. UN 2 - ويوافق أعضاء المجلس بصورة عامة على النتائج الرئيسية التي خلص إليها تقرير وحدة التفتيش المشتركة والتي تقول بأن المعلومات تعد موردا يجب إدارته بكفاءة في بيئة منظومة الأمم المتحدة.
    Further, the Secretary of State requires the licensee to conduct operations in such a way as to prevent the contamination of outer space or adverse changes in the environment of the Earth, and to avoid interference with activities of others in the peaceful exploration and use of outer space. UN كما أنَّ وزير الدولة يُلزم المرخّص له بالقيام بالعمليات على نحو يمنع تلوث الفضاء الخارجي أو حدوث تغييرات سلبية في بيئة الأرض، ويحول دون التداخل مع أنشطة جهات أخرى في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Further, the Secretary of State requires the licensee to conduct its operations in such a way as to prevent the contamination of outer space or adverse changes in the environment of the Earth, and to avoid interference with activities of others in the peaceful exploration and use of outer space. UN كما أنَّ وزير الدولة يُلزم المرخّص له بالقيام بعملياته على نحو يمنع تلوث الفضاء الخارجي أو حدوث تغييرات سلبية في بيئة الأرض ويجتنب مع أنشطة الجهات الأخرى في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    12.59 Environmental changes and human behaviour result in the prevalence and increase of hazardous chemicals and toxic wastes in the environment of burgeoning and deteriorating urban areas and in the increasing risk of waterborne and other diseases of environmental etiology. UN ٢١-٩٥ يترتب على التغيرات البيئية وتصرفات البشر تفشي وزيادة المواد الكيميائية الخطرة والنفايات السمية في بيئة المناطق الحضرية اﻵخذة في الانتشار والتدهور وتزايد مخاطر اﻹصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه وغيرها من اﻷمراض التي تسببها البيئة.
    12.59 Environmental changes and human behaviour result in the prevalence and increase of hazardous chemicals and toxic wastes in the environment of burgeoning and deteriorating urban areas and in the increasing risk of waterborne and other diseases of environmental etiology. UN ٢١-٩٥ يترتب على التغيرات البيئية وتصرفات البشر تفشي وزيادة المواد الكيميائية الخطرة والنفايات السمية في بيئة المناطق الحضرية اﻵخذة في الانتشار والتدهور وتزايد مخاطر اﻹصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه وغيرها من اﻷمراض التي تسببها البيئة.
    - Perform seismic and seismotectonic work in the environment of the Strait of Gibraltar, bearing in mind that it constitutes the point of lithospheric convergence between the African and Eurasian tectonic plates and the Alboran subplate UN - الأشغال المتعلقة بالزلازل والهزات التكتونية في بيئة المضيق، بالنظر إلى كون الأخير فعلا نقطة التقاء القشرة الأرضية للصفائح التكتونية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والمنطقة الأفريقية وصفيحة ألبوران التحتية.
    The First Conference of the Parties to the Nairobi Convention, held in March 1997, recognized the fact that, from its adoption to the time of its entry into force in May 1996, there had been an increased awareness of environmental issues, changes in the environment of the region and developments in international environmental law. UN فقد اعترف المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية نيروبي المعقود في آذار/ مارس ١٩٩٧ بازدياد الوعي بالمسائل البيئية، وبالتغييرات التي طرأت على بيئة المنطقة، وبالتطورات التي جرت في القانون البيئي الدولي وذلك منذ اعتماد الاتفاقية ولغاية دخولها حيز النفاذ في أيار/ مايو ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more