"in the event of a violation" - Translation from English to Arabic

    • في حالة انتهاك
        
    • في حالة حدوث انتهاك
        
    • في حال انتهاك
        
    • في حال وجود خرق
        
    • في حال وقوع انتهاك
        
    • وفي حال انتهاك
        
    in the event of a violation of an individual's rights by an officer of any institution, the individual may turn to a higher agency in the hierarchy. UN في حالة انتهاك لحقوق الفرد من قِبل مسؤول في أي مؤسسة، يجوز للفرد التوجه إلى مؤسسة أعلى في الهيكل الهرمي.
    With regard to the entry of foreigners into Norway and the implementation of the Immigration Act, had particular ethnic groups been subject to the possibility of imprisonment in the event of a violation of that Act? UN وفيما يتعلق بدخول اﻷجانب الى النرويج وتنفيذ قانون الهجرة، تساءلوا عما إذا كانت هناك مجموعات إثنية معينة تتعرض ﻹمكانية السجن في حالة انتهاك ذلك القانون.
    In addition, under article 9 of regulation EC 2580/2001 of 27 December 2001, each member State determines the penalties to be imposed in the event of a violation of the said regulation. UN وعلى سبيل الاستكمال، تحدد كل دولة عضو، بموجب المادة 9 من القاعدة التنظيمية CE 2580/2001 المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2001، العقوبات التي يتعين فرضها في حالة انتهاك هذه القاعدة.
    This legal instrument reaffirms and secures the conditions for women's equal rights and the legislative measures required for effective action by the bodies women can resort to in the event of a violation of their fundamental rights or other forms of discrimination. UN وهذا الصك القانوني يؤكد من جديد، ويضمن، الظروف التي تحقِّق تمتع المرأة بحقوق متساوية والتدابير التشريعية المطلوبة لاتخاذ إجراء فعَّال من جانب الهيئات التي يمكن للمرأة أن تلجأ إليها في حالة حدوث انتهاك لحقوقها الأساسية أو أشكال تمييز أخرى.
    The Government reported that the Discipline of the Civil Servant Act contains provisions governing the conduct of civil servants, including the punishment to be imposed in the event of a violation. UN وأفادت الحكومة بأن نظام قانون الموظفين الرسميين يتضمن أحكاما تنظم سلوك الموظفين الرسميين، بما في ذلك فرض العقوبات في حالة حدوث انتهاك.
    It was never intended to remain in place in the event of a violation of the peace agreements by Ethiopia. UN ولم يكن الغرض منها أبدا أن تبقى قائمة في حال انتهاك إثيوبيا لاتفاقي السلام.
    Since then, not only does the Assize Court put case-specific questions to the jury concerning the existence of aggravating circumstances, but Belgium has also amended its Code of Criminal Procedure to authorize the reopening of criminal proceedings in the event of a violation. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت محكمة الجنايات تسمح بتوجيه أسئلة فردية تتعلق بالظروف المشدّدة، وقامت بلجيكا أيضاً بتعديل مجلة التحقيقات الجنائية بما يسمح بإعادة مباشرة الإجراءات الجنائية في حال وجود خرق.
    The Labour Code (No. 65/1965 Coll.) states that in the event of a violation of rights and obligations in labour relations relating to the equal treatment of men and women, the employee is entitled to demand that the violation cease, that the consequences of such violation be remedied and that he/she receive adequate compensation. UN 191- تنص مدونة العمل (رقم 65/1965 Coll.) على أنه في حال وقوع انتهاك للحقوق والالتزامات في علاقات العمل فيما يتصل بالمساواة في المعاملة للرجال والنساء، يحق للمستخدَم/المستخدَمة المطالبة بوقف الانتهاك، وجَبْر نتائج ذلك الانتهاك، وتلقي التعويض الكافي.
    in the event of a violation of the principles of equal treatment, damages may be claimed. UN وفي حال انتهاك مبادئ المساواة في المعاملة، يمكن المطالبة بتعويض عن الضرر.
    With regard to the entry of foreigners into Norway and the implementation of the Immigration Act, had particular ethnic groups been subject to the possibility of imprisonment in the event of a violation of that Act? UN وفيما يتعلق بدخول اﻷجانب الى النرويج وتنفيذ قانون الهجرة، تساءلوا عما إذا كانت هناك مجموعات إثنية معينة تتعرض ﻹمكانية السجن في حالة انتهاك ذلك القانون.
    7.2 The Committee notes that the Anti-Racism Law provides for sanctions in the event of a violation. UN 7-2 وتشير اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه.
    7.2 The Committee notes that the Anti-Racism Law provides for sanctions in the event of a violation. UN 7-2 وتشير اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه.
    The Committee noted that the AntiRacism Law provides for sanctions in the event of a violation and that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this law but were subsequently acquitted. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه، وأن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ولكن بُرئت ساحتهم بعد ذلك.
    The Committee noted that the Anti-Racism Law provides for sanctions in the event of a violation and that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this law but were subsequently acquitted. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون مكافحة العنصرية ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك أحكامه، وأن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ولكن بُرئت ساحتهم بعد ذلك.
    Also, please indicate what measures have been taken to provide Syrians who wish to emigrate, including to Arab Gulf countries, with information concerning their rights and obligations under the law and practice of the State of employment, as well as the judicial remedies available to them in the event of a violation of their rights. UN كما يرجى توضيح التدابير التي اتخذت لتزويد المواطنين السوريين الراغبين في الهجرة، بما في ذلك الهجرة إلى بلدان الخليج العربية، بالمعلومات المتعلقة بحقوقهم والتزاماتهم بموجب قوانين وممارسات دولة العمل، بالإضافة إلى سبل الانتصاف القضائي المتاحة لهم في حالة انتهاك حقوقهم.
    It would also be appropriate to specify whether arrested or detained persons have access to such information and have effective legal means enabling them to ensure that those rules are respected, to complain if the rules are ignored and to obtain adequate compensation in the event of a violation. UN وسيكون من الملائم أيضاً تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    It would also be appropriate to specify whether arrested or detained persons have access to such information and have effective legal means enabling them to ensure that those rules are respected, to complain if the rules are ignored and to obtain adequate compensation in the event of a violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    In addition, the Joinet Guidelines invoke the right to reparation only in the event of a violation of human rights law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مبادئ جوانيه التوجيهية لا تتمسك بالحق في الجبر إلا في حالة حدوث انتهاك لقانون حقوق الإنسان(108).
    It would also be appropriate to specify whether arrested or detained persons have access to such information and have effective legal means enabling them to ensure that those rules are respected, to complain if the rules are ignored and to obtain adequate compensation in the event of a violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع اﻷشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    It would also be appropriate to specify whether arrested or detained persons have access to such information and have effective legal means enabling them to ensure that those rules are respected, to complain if the rules are ignored and to obtain adequate compensation in the event of a violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    23. The right to remedy in the event of a violation of human rights may also be exercised at the African regional level, and in particular at that of the African Commission on Human and Peoples' Rights. UN ٣٢- إن الحق في التظلم في حال انتهاك حقوق اﻹنسان يمكن أن يمارس أيضاً على المستوى الاقليمي اﻷفريقي، وبخاصة على مستوى اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    Since then, not only does the Assize Court put case-specific questions to the jury concerning the existence of aggravating circumstances, but Belgium has also amended its Code of Criminal Procedure to authorize the reopening of criminal proceedings in the event of a violation. UN ومنذ ذلك الحين، لا تسمح محكمة الجنايات بتوجيه أسئلة فردية تتعلق بالظروف المشدّدة فحسب، وإنما قامت بلجيكا أيضاً بتعديل مدونة التحقيقات الجنائية بما يسمح بإعادة مباشرة الإجراءات الجنائية في حال وجود خرق.
    14. ACAT CONGO/FIACAT indicate that the maximum length of preventive detention is 48 hours under the Code of Criminal Procedure, that the court proceedings for considering a case can take from six months to a year, and that in most cases it is up to the detainee's family to complain to the public prosecutor in the event of a violation. UN 14- وذكرت الرابطة المسيحية الكونغولية لإلغاء التعذيب، كما ذكر الاتحاد الدولي للرابطات المسيحية لإلغاء التعذيب، أن الحد الأقصى لمدة الاعتقال قيد الحبس الاحتياطي هي 48 ساعة بموجب قانون الإجراءات الجزائية(19)، وأن الإجراءات القضائية لدراسة الملف قد تستغرق بين ستة أشهر وسنة، وأنه في حال وقوع انتهاك يجب على الأسرة، في أغلب الأحيان، أن ترفع شكوى إلى المدعي العام.
    in the event of a violation of the ban on discrimination, the employer is then liable to the candidate or worker for damages under the general rules of civil law. UN وفي حال انتهاك الحظر المفروض على التمييز، يكون صاحب العمل عندئذ عرضة لأن يعوض المرشح أو العامل عن الأضرار بموجب القواعد العامة للقانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more