"in the event of any" - Translation from English to Arabic

    • في حالة حدوث أي
        
    • في حالة نشوء أية
        
    • في حالة وجود أي
        
    • في حالة أي
        
    • في حالة وقوع أي
        
    • في حال حدوث أي
        
    • في حالة حدوث أية
        
    • في حال وجود أي
        
    • في حالة نشوء أي
        
    • وفي حالة وجود أي
        
    • وفي حال وجود أي
        
    • في حال وقوع أي
        
    • وإذا ظهرت أية
        
    • في حال أي
        
    • وفي حالة حدوث أي
        
    It assumes that, in the event of any damage arising directly from a breach, the liability will'lie where it falls' . UN وهو يفترض، في حالة حدوث أي ضرر ينشأ مباشرة عن انتهاك، أن المسؤولية `تكمن حيثما وقعت`.
    Over the short term, this will be especially true in the event of any sudden cuts in ODA resources to social sectors, such as health and education. UN وعلى المدى القصير، قد يصدق ذلك بصفة خاصة في حالة حدوث أي تخفيض مفاجئ في موارد المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاعات الاجتماعية، مثل الصحة والتعليم.
    24. in the event of any procedural matter arising that is not covered by the present statute or rules of procedure adopted by the Governing Council under paragraph 12 of the present statute, the pertinent part of the rules of procedure of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific shall apply. UN 24 - في حالة نشوء أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام الأساسي أو النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 12 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    in the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة وجود أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية، يرجح حكم الاتفاقية.
    in the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    United Kingdom offshore oil and gas operators are required to notify regulatory authorities in the event of any oil or chemical spill in the sea, regardless of volume. UN ومطلوب من مشغلي حقول النفط والغاز في المملكة المتحدة إبلاغ السلطات التنظيمية في حالة وقوع أي انسكاب نفطي أو كيميائي في البحر، أيا كان حجمه.
    The President announced that he would report back to the Conference in the event of any new developments in this matter. UN وأعلن الرئيس أنه سيبلغ المؤتمر في حال حدوث أي تطورات جديدة في هذه المسألة.
    The President announced that he would report back to the COP in the event of any new developments in this matter. UN وأعلن الرئيس أنه سيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    I think you're forgetting I retain that right in the event of any material change in my dividend. Open Subtitles وأعتقد أنك نسيتي بأنني لا زلت أذكر ذلك في حال وجود أي تغيير جوهري في أرباحي
    In all cases, it is clear that those bodies must have the necessary resources and powers to be able to perform their oversight mandate and carry out enforcement, or to refer matters to appropriate authorities who do in the event of any breaches. UN ومن الواضح في كل الحالات أنَّه يتعين أن تتوافر لجميع تلك الأجهزة الموارد والصلاحيات الضرورية لكي يتسنى لها أن تؤدي مهامها الرقابية والإنفاذية أو أن تحيل المسألة إلى السلطات الملائمة التي تتولى الأمر في حالة حدوث أي خرق.
    It would then be possible to bring a legal action against the Secretary-General or the head of a specialized agency or programme in the event of any violation, thereby ensuring the accountability of the Administration. UN وعندئذ سيكون من الممكن رفع دعوى قانونية ضد الأمين العام أو رئيس الوكالة المتخصصة أو البرنامج في حالة حدوث أي انتهاك، مما يكفل مساءلة الإدارة.
    45. I will inform the Security Council immediately in the event of any major developments in this area. UN 45 - وسأُطلع مجلس الأمن على الفور في حالة حدوث أي تطورات هامة في هذا المجال. زاي - ترسيم الحدود
    Back-up replicas are maintained at UNLB ensuring recovery in the event of any corruption or disaster. B. Systems design and prototyping UN ويحتفظ في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بنسخ احتياطية لضمان استرجاع هذه البيانات في حالة حدوث أي تلف أو وقوع أي كارثة.
    28. in the event of any procedural matter arising that is not covered by the present statute or rules of procedure adopted by the Governing Council under paragraph 12 of the present statute, the pertinent part of the rules of procedure of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific shall apply. UN 28 - في حالة نشوء أية مسألة إجرائية غير مشمولة بهذا النظام الأساسي أو النظام الداخلي الذي اعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 12 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    23. in the event of any procedural matter arising that is not covered by the present statute or rules of procedure adopted by the Governing Council under paragraph 11 of the present statute, the pertinent part of the rules of procedure of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific shall apply. UN 23 - في حالة نشوء أية مسألة إجرائية غير مشمولة بهذا النظام الأساسي أو النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 11 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    National legislation could not modify or rescind such instruments, which took precedence in the event of any conflict. UN ولا يمكن للتشريعات الوطنية تعديل أو إلغاء هذه الصكوك، التي تتمتع بالأسبقية في حالة وجود أي تعارض.
    in the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    The Board is of the view that, in the absence of disaster recovery plans at the country offices, there may be data loss in the event of any unforeseen calamity. UN ويرى المجلس أن عدم توافر خطط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في المكاتب القطرية قد يؤدي إلى فقدان البيانات في حالة وقوع أي كارثة غير متوقعـة.
    The Programme's reliance on voluntary funding also leaves it particularly exposed to reputation and funding risk in the event of any significant failure. UN واعتماد البرنامج على التبرعات يتركه أيضا معرضا بشكل خاص لمخاطر تتهدد السمعة والتمويل في حال حدوث أي فشل كبير.
    The President announced that he would hold consultations and report back to the COP in the event of any new developments in this matter. UN وأعلن الرئيس أنه سيُجري مشاورات ويقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة بهذا الشأن.
    in the event of any conflict between any provision of these rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حال وجود أي تضارب بين أي من أحكام هذا النظام وأي من أحكام الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية.
    Under articles 148 and 151 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan, international treaties to which Azerbaijan is a party constitute an integral part of the legislative system of Azerbaijan and in the event of any conflict between the country's normative legal acts and those international treaties, the norms embodied in the international treaties shall apply. UN وتقضي المادتان 148 و 151 من دستور جمهورية أذربيجان بأن المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفا فيها تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام التشريعي لأذربيجان، وأنه في حالة نشوء أي تعارض بين الصكوك القانونية المعيارية للبلد وتلك المعاهدات الدولية، تسري المعايير المتضمنة في المعاهدات الدولية.
    in the event of any inconsistency between the 1994 Agreement and Part XI, the provisions of the 1994 Agreement prevail. UN وفي حالة وجود أي تضارب بين اتفاق عام 1994 والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام اتفاق عام 1994.
    in the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI, the provisions of the Agreement prevail. UN وفي حال وجود أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، يُعتَد بأحكام الاتفاق.
    While the EC is in many ways sui generis, it is clear that all international actors, be they States or organizations, need to recognize their international responsibility in the event of any wrongful acts. UN ورغم أن الجماعة الأوروبية ذات طبيعة خاصة بعدة طرق، فمن الواضح أنه يتعين على جميع الجهات الدولية، سواء كانت دولا أو منظمات، أن تقر بمسؤوليتها الدولية في حال وقوع أي أفعال غير مشروعة.
    in the event of any constraints faced, the Committee believes that the Secretary-General should bring the problems encountered to the attention of the General Assembly in a timely manner. UN وإذا ظهرت أية عقبات فإن اللجنة ترى أن على الأمين العام أن يعرض المشاكل على الجمعية العامة حال نشوئها.
    164. Application for amparo may be made in the event of any act or omission by any authority or official of the State or of its decentralized bodies which violates those rights or impedes their enjoyment. UN ٤٦١- وتُرفع دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية في حال أي فعل أو امتناع من جانب أية سلطة أو أي موظف في الدولة أو هيئاتها اللامركزية يخل بهذه الحقوق أو يُعَوﱢق ممارستها.
    in the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI, the provisions of the Agreement prevail. UN وفي حالة حدوث أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون العبرة بأحكام الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more