"in the everyday life of" - Translation from English to Arabic

    • في الحياة اليومية
        
    During my current term, this month we mediated and signed memoranda of understanding with India on our border demarcation, an issue that had been pending for the past 64 years, causing obstructions in the everyday life of my people. UN خلال فترة ولايتي الحالية، قمنا خلال هذا الشهر بالوساطة ووقعنا مذكرات تفاهم مع الهند بشأن ترسيم حدودنا، وهي القضية التي ظلت معلقة طيلة 64 سنة الماضية، مما تسبب في عراقيل في الحياة اليومية لشعب بلدي.
    Security sector reform will make sense only if it brings about concrete improvements in the everyday life of people. UN ولن يكون إصلاح قطاع الأمن مجديا إلإ إذا أدى إلى تحسينات ملموسة في الحياة اليومية للناس.
    When the brochure was published, the Ombudsman for Minorities and the Ministry of Labour also arranged a seminar on equality in the everyday life of an immigrant family ( " Samalla viivalla? UN وعندما نشر الكتيب، أعد أيضا أمين مظالم الأقليات ووزارة العمل حلقة دراسية عن المساواة في الحياة اليومية للأسرة المهاجرة.
    It is playing an increasingly sinister role in the everyday life of the nation. Open Subtitles وهي تلعب دوراً شريراً جداً في الحياة اليومية للأمة.
    It embraced social, economic, political, legal and cultural aspects and was geared to the achievement of a number of practical goals in the everyday life of women. UN وإنها تشمل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية والثقافية، وهي موجَّهَةٌ نحو تحقيق عدد من الأهداف في الحياة اليومية للمرأة.
    Their cooperation has been of vital importance, since it is their work that makes possible identification and appropriate addressing of various problems in the everyday life of women and men. UN وقد كان لتعاون هذه المنظمات أهمية حيوية، حيث أن عملها هو الذي يجعل من الممكن تحديد ومعالجة مختلف المشاكل في الحياة اليومية للمرأة والرجل.
    It is concerned with providing access to legal knowledge and compiling information on racism, helping to find creative local solutions that can be applied in the everyday life of communities. UN والهدف من هذا المشروع هو التمكين من الوصول إلى المعرفة القانونية، وجمع المعلومات المتعلقة بالعنصرية، والمساعدة في التوصل إلى حلول محلية مبتكرة تكون قابلة للتطبيق في الحياة اليومية للمجتمعات.
    To this end, some jurists have suggested that it should be seized of small cases, whose rapid settlement would enable it to become part of the mechanics of international relations in the everyday life of peoples. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ذهب بعض فقهاء القانون إلى أنها ينبغي أن تنظر في القضايا الصغيرة، التي يمكنها بتسويتها إياها بسرعة أن تصبح جزءا من حركة العلاقات الدولية في الحياة اليومية للشعوب.
    Last year, for the first time, the occupied territories were subjected to total internal closure, resulting in considerable hardships in the everyday life of their inhabitants. UN ولقد تعرضت اﻷراضي المحتلة في العام الماضي وللمرة اﻷولى ﻹغلاق داخلي كامل، مما أدى إلى نشوء مصاعب كبرى في الحياة اليومية لسكانها.
    It has done so by being present in the everyday life of our country, by not interfering in politics or internal matters and by being there and making an effort to be known and understood and to engage with all Sierra Leoneans. UN لقد فعلت ذلك بتواجدها في الحياة اليومية لبلدنا، لا بالتدخل في السياسة أو في الشؤون الداخلية، بل بتواجدها وبذلها جهدا كي تعرف وتفهم وتشرك جميع السيراليونيين.
    34. His Government was convinced that the success of the peace process depended on its being seen to yield positive results in the everyday life of the people. UN ٣٤ - وختم كلمته قائلا إن حكومته مقتنعة بأن نجاح عملية السلام يتوقف على تحقيقها نتائج إيجابية ملموسة في الحياة اليومية للناس.
    The demonstrations of intolerance, xenophobia and racially motivated violence which persisted in the everyday life of societies stemmed from ignorance and the fear of diversity. UN ٢ - واستطردت قائلة إن مظاهر التعصب وكراهية اﻷجانب والعنف لدوافع عنصرية، التي توجد باستمرار في الحياة اليومية للمجتمعات، منبثقة عن الجهل والخوف من التنوع.
    In relation to question 4, he stressed that Switzerland's federal system represented a genuine and profound political culture, deeply rooted in the everyday life of the country. UN 9- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 4، شدد على أن النظام الاتحادي السويسري يمثل ثقافة سياسية حقيقية وعميقة، متأصلة جذورها في الحياة اليومية للبلاد.
    Full and equal participation by women in political processes and at all levels of decision-making was a concrete way to bring about gender equality and to effect real and positive changes in the everyday life of citizens. UN وقال إن المشاركة التامة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في العمليات السياسية وعلى جميع مستويات السلطة هو شكل ملموس لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز التغييرات الحقيقية والإيجابية في الحياة اليومية للمواطنين.
    It should also be pointed out that without visible improvement in the everyday life of the Palestinians in the Gaza Strip and in the West Bank, the degree of hope which exists now in the Palestinian lands may turn into disappointment, which extremist forces will not fail to exploit. UN وينبغي أيضا التأكيد على أنه دون تحقيق تحسن ملحوظ في الحياة اليومية للفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية، فقد يتحول مقدار الأمل الموجود حاليا في الأراضي الفلسطينية إلى خيبة أمل، لن تتوانـى قوى التطرف في استغلالها.
    Gender stereotypes manifest themselves in the everyday life of Russia in the widely held views that the function of the woman revolves around the home and the family, that the areas of management and politics are male domains, that the man is the family breadwinner and must therefore earn more, that family life is a private matter, and so on. UN تتجلى الصور النمطية للجنسين في الحياة اليومية لروسيا في ما هو منتشر على نطاق واسع من آراء مفادها أن وظيفة المرأة تنحصر في دائرة البيت، وأن مجال الإدارة والسياسة هو مجال للرجال، وأن الرجل هو كاسب الرزق للأسرة وبالتالي ينبغي أن يكون دخله أكبر، وأن الحياة الأسرية هي مسألة خاصة.
    63. Tunisia was determined to make an irreversible commitment to integrated and sustainable development. It therefore sought above all to bring about equality of opportunity, so that legal equality should be truly anchored in the everyday life of women and society. UN ٦٣ - ومضت قائلة إن حرص تونس على الالتحاق دونما رجعة بركب التنمية المتكاملة والمستدامة يجعلها تبحث قبل كل شيء عن تحقيق تكافؤ الفرص، حتى تترسخ بحق المساواة أمام القانون في الحياة اليومية للمرأة والمجتمع.
    Let us all hope that the rich intellectual contribution of the Year of Tolerance will be reflected in the everyday life of our peoples in full recognition of and respect for what could be the source of a fascinating richness: diversity.” UN ولنأمل جميعا أن يتجلى في الحياة اليومية لشعوبنا اﻹسهام الفكري الخصب لسنة التسامح، وذلك بالاعتراف والاحترام الكاملين لشيء يمكن أن يصبح مصدر ثراء خلاب ألا وهو التنوع " . أعطي الكلمة اﻵن لممثل اﻷمين العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more