"in the evidence" - Translation from English to Arabic

    • في الأدلة
        
    • في ضوء الأدلة التي بين
        
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    The verification of the claims revealed significant differences in the evidence available from claimant to claimant. UN وقد كشف التحقق من المطالبات عن وجود اختلافات هامة في الأدلة المتاحة بين مطالب وآخر من أصحاب المطالبات.
    7. We also find no grounds in the evidence before us to reject the factual risk assessment made by the Canadian authorities, according to which, in general, Christian pastors in Pakistan are not subject today to a real risk of physical harm. UN 7- كما أننا لا نرى سبباً، في ضوء الأدلة التي بين أيدينا، يدعونا إلى رفض التقييم الذي أجرته السلطات الكندية للمخاطر استناداً إلى الوقائع، وخلصت فيه بصورة عامة إلى عدم وجود خطر حقيقي حالياً على القساوسة المسيحيين في باكستان عموماً، مؤداه التعرّض للضرر البدني.
    Other prosecution witnesses stated that there were flaws in the evidence and that it was impossible to relate it to any specific individuals. UN وذكر شهود اثبات آخرون أنه كانت هناك ثغرات في الأدلة وأن من المستحيل ربطها بأفراد بعينهم.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Irregularities in the evidence were brought to the attention of the relevant Panel of Commissioners for whatever action it considered appropriate. UN وعُرضت الاختلالات في الأدلة على نظر فريق المفوضين المعني ليتخذ بشأنها ما يراه مناسبا مــن إجــراءات.
    However, the Panel has identified certain shortcomings in the evidence provided by Iran, and therefore has made appropriate adjustments to the amount recommended. UN غير أن الفريق وجد بعض النواقص في الأدلة التي قدمتها إيران، وأدخل من ثم التعديلات الملائمة على المبلغ الموصى بمنحه.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    The project is also referred to in the evidence as Project 924. UN هذا، وأشير أيضا إلى المشروع في الأدلة بأنه المشروع 924.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    The Panel finds no indication in the evidence available that the settlement agreement involves the amounts claimed by the sub-contractor. UN ولم يعثر الفريق على أية إشارة في الأدلة المعروضة عليه إلى أن عقد التسوية يتعلق بالمبالغ التي يطالب بها المتعاقد من الباطن.
    Therefore, as is reflected in the evidence submitted, there are differences between the invoiced costs and the amount ultimately approved for payment. UN وبناء على ذلك، وكما ورد في الأدلة المقدمة، توجد فوارق بين التكاليف المتضمنة في الفواتير والمبالغ التي وُوفق في النهاية على دفعها.
    In such cases, the Panel is required to consider whether the expenditure asserted in the evidence before the Panel to have been disbursed on replacing what was lost and destroyed was indeed disbursed in replacing those assets. UN وفي هذه الحالات، فإن الفريق مطالب بأن ينظر فيما إذا كانت النفقات التي يؤكد في الأدلة المعروضة عليه أنها أُنفقت على استبدال ما فُقد وأُتلف قد أنفقت فعلاً للتعويض عن تلك الأصول.
    Moreover, the Panel was unable to reconcile many of the amounts listed in the evidence with the amounts claimed by Incisa. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن الفريق من مطابقة العديد من مبالغ المطالبات المبينة في الأدلة مع المبالغ التي تطالب بها Incisa.
    6. We also find no grounds in the evidence before us to reject the factual risk assessment made by the Canadian authorities, according to which, in general, members of the Shia community in Pakistan are not subject today to a particular risk of physical harm. UN 6- كما أننا لا نرى سبباً، في ضوء الأدلة التي بين أيدينا، يدعونا إلى رفض التقييم الذي أجرته السلطات الكندية للمخاطر استناداً إلى الوقائع، والذي خلصت فيه إلى أن أعضاء الطائفة الشيعية في باكستان غير معرضين في الوقت الحالي بصورة عامة لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم لضرر بدني.
    7. We also find no grounds in the evidence before us to reject the factual risk assessment made by the Canadian authorities, according to which, in general, Christian pastors in Pakistan are not subject today to a real risk of physical harm. UN 7- كما أننا لا نرى سبباً، في ضوء الأدلة التي بين أيدينا، يدعونا إلى رفض التقييم الذي أجرته السلطات الكندية للمخاطر استناداً إلى الوقائع، وخلصت فيه بصورة عامة إلى عدم وجود خطر حقيقي حالياً على القساوسة المسيحيين في باكستان عموماً، مؤداه التعرّض للضرر البدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more