"in the fabric" - Translation from English to Arabic

    • في نسيج
        
    • في النسيج
        
    • في بنية
        
    • فى نسيج
        
    • في القماش
        
    The report also highlights the special features of agriculture, including its contribution to the economy as a whole and its place in the fabric of rural life. UN ويبرز التقرير أيضا السمات الخاصة بالزراعة، ومنها إسهامها في الاقتصاد عموما، ومكانتها في نسيج الحياة الريفية.
    But each has a very different basis in the fabric of society, exhibits distinct operating modes, and is responsive to different incentive and disincentive mechanisms. UN لكن كل منه يستند إلى أساس جد مختلف في نسيج المجتمع ويعمل بطريقة مختلفة ويستجيب لآليات تحفيز وإحباط مختلفة.
    After 15 years, MONUSCO finds itself embedded in the fabric of the Democratic Republic of the Congo, especially in the east. UN فبعد 15 عاما، تجد البعثة نفسها مندمجة في نسيج جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في شرق البلد.
    Because if this is just a mistake in the fabric of time, well, that would just suck. Open Subtitles لأن إن كانت هذه فقط غلطة في نسيج الوقت، سيكون هذا سيئاً
    Um, well, there's signs everywhere if you know where to look. There's subtle inconsistencies in the fabric... of reality. Open Subtitles الدلائل منتشرة إن علمت أين تبحث، ثمّة تضاربات دقيقة في نسيج الواقع.
    Perhaps they would learn how to open shortcuts in the fabric of spacetime, to travel between galaxies faster than the speed of light. Open Subtitles ربما سيتعلمون كيفية عمل اختصارات؟ في نسيج الزمان والمكان للسفر عبر المجرات
    A small tear in the fabric of the continuum. Open Subtitles ..شقٌّ صغير في نسيج الزمن ..لا بد أنه حدث عندما
    Sir... we are standing before an incomprehensible rip in the fabric of our world. Open Subtitles سيدي نحن نقف أمام تمزق غير مفهوم في نسيج عالمنا
    If you must know, I was tracking a hole in the fabric of reality. Open Subtitles لو كان يجب أن تعرف، فقد كنت أتعقب فجوة في نسيج الواقع
    The portal is creating a door in the fabric of space and we just cracked it open. Open Subtitles البوّابة تخلقُ باباً في نسيج الفضاء و نحن أحدثنا فيه صدعاً للتو
    South-South interactions are leading to deep changes in the fabric of international relations and have begun to yield a proven development impact, with countries of the South now constituting a powerful force in the global economy. UN وتؤدي التفاعلات بين بلدان الجنوب إلى حدوث تغيرات عميقة في نسيج العلاقات الدولية وبدأت تحدث أثرا إنمائيا مثبتا حيث تشكل بلدان الجنوب الآن قوة كبيرة في الاقتصاد العالمي.
    The core principle of that shift is now firmly entrenched in the fabric of international law: there must be accountability for genocide, war crimes and crimes against humanity. UN إن المبدأ الأساسي لهذا التحول بات الآن مترسخاً في نسيج القانون الدولي: يجب أن تكون هناك مساءلة إزاء الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    From the inception of the United Nations that year until just a decade ago the people of my country were afforded only rare glimpses of the goings-on at the United Nations through tears in the fabric of the Iron Curtain. UN ومنذ قيام الأمم المتحدة في ذلك العام وحتى عقد واحد مضى، لم تتح لشعب بلدي سوى فـرص نادرة لإلقــاء نظــرة خاطفة على ما يجري في الأمم المتحدة، وكان ذلك من خلال الثقوب الموجودة في نسيج الستار الحديدي.
    To revive the democratic values inherent in the fabric of our society is perfectly in tune with the critical requirements placed on Muslims, who were ordered by Allah to reflect independently on knowledge. UN وبعث القيم الديمقراطية المتأصلة في نسيج مجتمعنا ينسجم تماما مع الواجبات النقدية التي فرضها الله سبحانه وتعالى على المسلمين والذي أمرهم بالتأمل في المعرفة على نحو مستقل.
    It has become embedded in the fabric of customary international law and has served as a foundation and a source of inspiration for 50 years of achievements in the promotion of human rights. UN وأصبح متأصلا في نسيج القانون العرفي الدولي، وعمل أساسا ومصدرا لﻹلهام على مدى ٥٠ سنة من اﻹنجازات في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Just as the community of nations has recognized the wisdom of preventive action to protect international peace and security, it is now necessary to take that same course in order to prevent cracks in the fabric of the world economy. UN ومثلما أدرك المجتمع الدولي حكمة العمل الوقائي لحماية السلم واﻷمن الدوليين، فمن الضروري تماما اﻵن انتهاج نفس اﻷسلوب لمنع حدوث تمزق في نسيج الاقتصاد العالمي.
    In tandem with the activation of the government sector, there have been notable developments in the fabric of Palestinian civil society. UN ٤١- وصاحب تنشيط القطاع الحكومي تطورات ملحوظة في نسيج المجتمع المدني الفلسطيني.
    The costume is covered in the victim's blood, but there aren't any knife perforations in the fabric. Open Subtitles الزي مغطى بدم الضحية و لكن لا توجد في النسيج . أي أثار لثقوب السكين
    It's not just a teleport, it's a Dimension Jump. It rips a hole in the fabric of space. Open Subtitles إنه ليس مجرد ناقل فضائي إنها قفزة بعدية، إنها تمزق ثقبا في بنية الفضاء
    It could blow a hole in the fabric of space-time. Open Subtitles يمكن أن تنشىء حفره فى نسيج الفراغ الزمنى
    Because the lab found zero traces of DNA in the fabric. Open Subtitles لأن المختبر لم يجد آثاراً للحمض النووي في القماش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more