"in the face of a" - Translation from English to Arabic

    • في مواجهة
        
    • في وجه
        
    • في التصدِّي
        
    • وفي وجه
        
    The ineffectiveness of the United Nations in the face of a history of Israeli aggressiveness must cease. UN ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي.
    I don't think you're bound by doctor-patient privilege in the face of a violent act like this. Open Subtitles لا أعتقد أنك ملزمة بالإمتياز بين الطبيب و المريض في مواجهة فعل عنيف مثل هذا
    Yesterday, we convened a forum on advancing global health in the face of a crisis. UN بالأمس، عقدنا منتدى بشأن تحسين الصحة العالمية في مواجهة الأزمة.
    But history has shown that this type of stubbornness cannot persist forever in the face of a principled stand and determination. UN ولكن التاريخ أثبت أن هذا النوع من العناد لا يمكن أن يستمر إلى الأبد في وجه الموقف المبدئي والتصميم.
    We have also sought to strengthen the bonds of regional solidarity and international cooperation in the face of a hostile or indifferent developed world. UN ونسعى كذلك إلى تعزيز عرى التضامن الإقليمي والتعاون الدولي في وجه عالم متقدم النمو معادٍ أو غير مبالٍ.
    (a) in the face of a growing trend in the abuse of amphetamine-type stimulants and psychoactive substances, Governments must ensure that they provide adequate investment in and support for treatment facilities for stimulant abuse and initiatives to raise awareness of related public health issues to meet the needs of their communities; UN (أ) في التصدِّي للاتجاه المتنامي في تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية والمؤثِّرات النفسانية، يجب على الحكومات أن تكفل توفير الاستثمار والدعم الكافيين لمرافق العلاج من تعاطي المنشِّطات ولمبادرات التوعية بقضايا الصحة العمومية ذات الصلة، بما يلبي احتياجات مجتمعاتها المحلية؛
    in the face of a determined aggressor, European and international diplomacy has proved impotent. UN وفي وجه المعتدي العنيد، أثبتت الدبلوماسية اﻷوروبية والدولية عجزها.
    Its efficacy has, however, proven to be rather limited in the face of a severe global financial crisis such as the crisis faced today. UN إلا أن فعاليتها أثبتت محدوديتها بعض الشيء في مواجهة أزمة مالية عالمية حادة شبيهة بأزمة اليوم.
    Cooperative approaches may provide better results than separate national actions in the face of a crisis. UN وقد تتيح النُهُج التعاونية نتائج أفضل من الإجراءات الوطنية المنعزلة في مواجهة أزمة من الأزمات.
    I believe that in the face of a globalized tomorrow, the United Nations will increase the scope of its human-dimension activities. UN وإنني أعتقد أن الأمم المتحدة، في مواجهة عولمة الغد، سوف تزيد من نطاق أنشطتها ذات البُعد الإنساني.
    In days gone by, the nations of the world may have been forgiven if they acted too slowly in the face of a humanitarian crisis. UN فلربما أمكن الصفح عن أمم العالم فيما مضى لو أنها تصرفت ببطء في مواجهة أزمة إنسانية.
    Within the United Nations, it is the Security Council that bears the responsibility of delivering swift and decisive action in the face of a crisis. UN وفي إطار الأمم المتحدة، يتحمل مجلس الأمن المسؤولية عن اتخاذ إجراء سريع وحاسم في مواجهة الأزمات.
    The mission urges both Governments to increase dialogue and collaboration in the face of a growing threat to their shared security. UN وتحث البعثة الحكومتين على تعزيز الحوار والتعاون في مواجهة الخطر المتزايد الذي يتهدد أمنهما المشترك.
    Failure to do so would cause the United Nations to be perceived as incapable of taking preventive action in the face of a generally recognized and imminent danger. UN وإن الفشل في ذلك سيعطي انطباعاً عن الأمم المتحدة بأنها عاجزة عن اتخاذ إجراء وقائي في مواجهة خطر وشيك معترف به عموماً.
    The absence of regular reviews may render such policies redundant in the face of a rapidly changing technological environment and emerging threats. UN فعدم إجراء استعراضات دورية لهذه السياسات قد يجعلها عديمة الفائدة في مواجهة بيئة تكنولوجية سريعة التغير وأخطار ناشئة.
    Global policy frameworks for promoting resource efficiency are imperative in the face of a growing world population and dwindling resources. UN 50- من الضروري اعتماد أطر سياسات عالمية لتعزيز كفاءة استخدام الموارد في مواجهة تزايد سكان العالم وتضاؤل الموارد.
    The Government will provide sufficient funding to continue this approach in the face of a rising number of HIV infections. UN وستوفر الحكومة التمويل الكافي لمواصلة هذا النهج في وجه ازدياد عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    The need for expansion in the membership of the CD has been indisputable in the face of a rapidly changing world. UN إن لزوم توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح غدا أمراً لا مندوحة منه في وجه عالم متسارع التغيير.
    Turkey is determined to protect fully its legitimate rights and interests in the face of a fait accompli in the Aegean. UN وتركيا مصرة على أن تحمي حماية تامة حقوقها ومصالحها المشروعة في وجه فرض أمر واقع في بحر إيجه.
    The world was not free of regional or even internal conflicts before, but either their importance and ramifications seemed less significant in the face of a threat of worldwide conflict, or they were temporarily frozen by the cold war. UN إن العالم لم يكن من قبل خاليا من النزاعات اﻹقليمية أو حتى الداخلية، ولكن تلك النزاعات كانت أهميتها أو آثارها تتوارى في وجه خطر نشوب صراع عالمي النطاق، أو أنها تجمدت مؤقتا بفعل الحرب الباردة.
    Anything that has ever been worth doing has been worth doing in the face of a little danger. Open Subtitles أي شيء فكرنا في فعله يستحق في وجه الخطر الصغير.
    (a) in the face of a growing trend in the abuse of amphetamine-type stimulants and psychoactive substances, Governments must ensure that they provide adequate investment in and support for treatment facilities for stimulant abuse and initiatives to raise awareness of related public health issues to meet the needs of their communities; UN (أ) في التصدِّي للاتجاه المتنامي في تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية والمؤثِّرات النفسانية، يجب على الحكومات أن تكفل تقديم الاعتمادات الاستثمارية والدعم على نحو واف بالغرض لمرافق علاج الإفراط في تعاطي المنشِّطات وللمبادرات الرامية إلى إذكاء الوعي بقضايا الصحة العمومية ذات الصلة بذلك، بما يلبي احتياجات مجتمعاتها المحلية؛
    in the face of a million obstacles, they chose each other. Open Subtitles ‫بل لأنهما اختارا بعضهما وفي وجه ‫الكثير من المصاعب، اختارا بعضهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more