"in the family and" - Translation from English to Arabic

    • في الأسرة وفي
        
    • داخل الأسرة وفي
        
    • في الأسرة أو
        
    • في اﻷسرة أو في
        
    • سواء في اﻷسرة أو
        
    • داخل الأسرة أو
        
    • في الأسرة والعنف
        
    • في إطار الأسرة وفي
        
    • داخل الأسرة والعنف
        
    • داخل الأسرة وداخل
        
    • في نطاق اﻷسرة
        
    • بها في اﻷسرة وفي
        
    It was very important to strengthen the image of women as responsible decision-makers in the family and in civil society. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز صورة المرأة بوصفها مسؤولة عن صنع القرار في الأسرة وفي المجتمع المدني.
    This participation is over and above their roles as mothers and caregivers in the family and community; UN وتكون هنذه المشاركة إضافة الى الأدوار التي تضطلع بها كأم وراعية في الأسرة وفي المجتمع المحلي؛
    CRC urged Liechtenstein to prohibit expressly by law all forms of corporal punishment, in particular in the family and in private alternative care settings. UN وحثت اللجنة ليختنشتاين على أن تحظر بوضوح وبموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية، ولا سيما في الأسرة وفي الأماكن الخاصة للرعاية البديلة.
    1. National database and 2007 national strategy for the prevention of violent behaviour in the family and society UN 1- قاعدة البيانات الوطنية والاستراتيجية الوطنية لعام 2007 لمنع أنماط السلوك العنيفة داخل الأسرة وفي المجتمع
    It was agreed that there was a need to respect prevailing cultural values in the family and wider society. UN وجرى الاتفاق على ضرورة احترام القيم الثقافية السائدة داخل الأسرة وفي المجتمع قاطبة.
    As a result, they have no recognized independent status as farmers and their work is considered as secondary both in the family and in society. UN ونتيجة لذلك، ليس لهن أي مركز مستقل معترف به باعتبارهن مزارعات، ويعتبر عملهن ثانويا سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    It was Uzbek Government policy to enhance the role of women in the family and in society at large. UN وقال أن سياسة حكومة أوزبكستان تعمد إلى تعزيز دور المرأة في الأسرة وفي المجتمع ككل.
    Measures to prevent violence against women in the family and society UN التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع
    The role and position of women in the family and community have been enhanced. UN وتعزز دور المرأة ومكانتها في الأسرة وفي المجتمع المحلي.
    The social significance of maternity, motherhood and the role of parents in the family and in the upbringing of children should be acknowledged. UN وينبغي كذلك التسليم بالأهمية الاجتماعية للأمومة ودور الأم والوالدين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال.
    A positive influence on the equal status of women in the family and in society is exercised by subsidies and transfers made available by the state to the people. UN والإعانات وعمليات إعادة التوزيع، التي توفرها الدولة للسكان، لها تأثير إيجابي على مساواة المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    The Committee, however, remains concerned that child abuse in the family and in institutions appears to be widespread. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    These initiatives are contributing much to enhancing the status of women in the family and in the society. UN وتسهم هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تعزيز وضع المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    It urged Malta to continue to put emphasis on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society. UN وحثت مالطة على مواصلة التركيز على التدابير الشاملة لمعالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    Complicity by other women in the family and the community strengthens the concept of women as property and embeds the perception that violence against female family members is to be tolerated and remedied privately within the family environment. UN وتواطؤ سائر النساء داخل الأسرة وفي المجتمع هو الذي يعزز المفهوم الذي يعتبر المرأة بمثابة ملكية ويؤصل تصور العنف ضد الإناث من أفراد الأسرة وضرورة قبوله ومعالجته في محيط الأسرة على أنه مسألة شخصية.
    In this connection, AI noted that there were no laws specifically prohibiting violence against women and girls, which made it difficult for the authorities to deal adequately with violence in the family and in the community. UN وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع.
    The State party should also enhance its efforts to eliminate gender stereotypes on the role and responsibilities of men and women in the family and in society. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية بشأن دور ومسؤوليات الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    Because of the sociocultural constructions and practices, women are considered to be subordinate to men and second-class members/citizens both in the family and in the society. UN وبسبب الهياكل والممارسات الاجتماعية الثقافية تعتبر النساء أقل من الرجال ومواطنات من الدرجة الثانية سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    * To promote a cultural change which will revalue the role of women in society and encourage the building of relationships of equality between men and women, both in the family and in the other areas of society. UN * النهوض بإحداث تغيير ثقافي يعيد تقييم دور المرأة في المجتمع ويشجع على إقامة علاقات المساواة بين الرجل والمرأة، سواء في اﻷسرة أو في مجالات المجتمع اﻷخرى.
    41. As a result of stereotypical perceptions, caring continues to be seen as a women's domain, both in the family and as a profession. UN 41 - ونتيجة للمفاهيم التقليدية الجامدة، لا تزال الرعاية تُعتبر حكرا على المرأة - سواء داخل الأسرة أو في المجال المهني.
    Functional duties and report forms have been developed for those inspectors, and procedural recommendations have been generated for official use for district police inspectors in the prevention of violence in the family and against women. UN وحُدِّدت واجبات وظيفية كما صُمِّمَت استمارات للإبلاغ لهؤلاء المفتشين وتم إعداد توصيات إجرائية للاستعمال الرسمي لمفتشي شرطة المناطق في منع العنف في الأسرة والعنف ضد المرأة.
    21. The Declaration on the Elimination of Violence against Women addresses violence which takes place in the family and in the community, as well as violence which is perpetrated or condoned by the State. UN 21 - وقد تناول الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة ما يرتكب من العنف في إطار الأسرة وفي إطار المجتمع المحلي، وكذلك العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه.
    Turning to question 3 of the list of issues, he said that although domestic violence did not constitute an individual criminal offence under the Penal Code, Slovenian criminal law made several references to violence in the family and violence against children and spouses. UN 10- وفيما يخص السؤال رقم 3، قال إنه بالرغم من كون العنف المنزلي لا يشكِّل جريمة فردية في نظر قانون العقوبات، فإن القانون الجنائي السلوفيني يتضمن إشارات عدة إلى العنف داخل الأسرة والعنف الذي يمارَس على الأطفال والأزواج.
    It is essential for the preservation of children's identity and the recognition of their rights in the family and in society. UN ويشكل هذا الالتزام عنصراً لا غنى عنه في الحفاظ على هوية الطفل والاعتراف بحقوقه داخل الأسرة وداخل المجتمع.
    There is considerable evidence that violence against women in the family and in society is widespread, universal and possibly growing. UN وهنالك ما يدل دلالة جد واضحة على أن العنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وفي المجتمع منتشر بكثرة وعالمي وأغلب الظن أنه آخذ في الازدياد.
    Stereotypes about the roles which men and women should play in the family and in the political, economic, and social spheres were deeply rooted in Japan. UN واﻷفكار النمطية عن اﻷدوار التي ينبغي للرجال والنساء الاضطلاع بها في اﻷسرة وفي المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية متأصلة بجذور عميقة في اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more