"in the family of" - Translation from English to Arabic

    • في أسرة
        
    • في إطار أسرة
        
    • في عائلة
        
    • بين أسرة
        
    Nevertheless, Kosovo has not yet assumed the place that it deserves in the family of sovereign countries of this prestigious Organization. UN ومع ذلك، فإنها لم تحصل بعد على الموقع الذي تستحقه في أسرة البلدان ذات السيادة في هذه المنظمة الموقرة.
    Indeed, it is President Denis Sassou Nguesso's ambition to make Congo a modern and prosperous State that plays its part in the family of free modern nations. UN وفي الواقع، إن رئيس البلد دونيس ساسو نغيسو يطمح إلى جعل البلد دولة حديثة ومزدهرة، تؤدي دورها في أسرة الدول الحديثة.
    This will also be facilitated by the prompt restoration of Yugoslavia's full membership in the family of European nations. UN كما سيؤدي إلى تيسير استعادة يوغوسلافيا الفورية لعضويتها الكاملة في أسرة الدول الأوروبية.
    We the people of Nauru now stand ready to play our part in the family of the United Nations. UN ونحن شعب ناورو نقف اﻵن على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورنا في أسرة اﻷمم.
    In this context, we are gratified to see South Africa now occupying its rightful place in the family of nations. UN وفي هذا السياق، نشعر بالامتنان لرؤية جنوب افريقيا اﻵن تحتل مكانها الصحيح في إطار أسرة اﻷمم.
    We would like to think that the English-speaking Caribbean countries are model nations in the family of man. UN ونود أن نعتقد أن بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية أمم نموذجية في أسرة الإنسان.
    Finally, I would like to say that the presence of Albania in the family of democratic nations has been decided by the free vote of the Albanian people. UN أخيرا أود أن أقول إن وجود ألبانيا في أسرة اﻷمم الديمقراطية تقرر بواسطة التصويت الحر للشعب اﻷلباني.
    This is the role and duty which the francophone community increasingly seeks to perform in the family of nations. UN وهذا هو الدور الواجب الذي تسعى جماعة الناطقين بالفرنسية إلى الاضطلاع به في أسرة اﻷمم.
    It was not until 1966, long after most subject peoples had been set free, that we became independent and took our place in the family of nations. UN ولم ننل استقلالنا إلا بحلول عام ١٩٦٦، بعد وقت طويل من نيل معظم الشعوب الخاضعة حريتها، فحصلنا على الاستقلال وشغلنا مكاننا في أسرة اﻷمم.
    We sincerely believe that these States' assumption of their rightful places in the family of nations will further strengthen the universal character of the United Nations. UN ونعتقد بإخلاص أن شغل هذه الدول لمكانها الصحيح في أسرة اﻷمم المتحدة سيزيد من تعزيز الطابع العالمي لﻷمم المتحدة.
    Your election to this high office reaffirms the importance of the role that small States play in the family of nations. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم.
    The Committee must therefore work to ensure that these needs are met so that the Palestinians may one day take their proper place in the family of nations. UN لذلك يجب على اللجنة أن تعمل على كفالة تلبيــــة هــــذه الاحتياجات كي يتسنى للفلسطينيين يومـــا ما أن يتبوأوا مكانهم الصحيح في أسرة اﻷمم.
    It is a source of great satisfaction to see South Africa regaining its rightful place in the family of nations and to welcome the Foreign Minister of South Africa and his delegation in our midst in this universal body. UN وإنه لمما يبعث على الارتياح الكبير أن نرى جنوب افريقيا تستعيد مكانها الصحيح في أسرة اﻷمم ونرحب بوزير خارجية جنوب افريقيا ووفده بيننا في هذه الهيئة العالمية.
    It is indeed anomalous that a country already making a valuable contribution on the international stage should continue to find itself debarred from participation in the family of nations. UN ومن الغريب حقا أن البلد الذي قدم بالفعل مساهمات قيمة على الساحة الدولية يجد نفسه محروما باستمرار من المشاركة في أسرة اﻷمم.
    The fact of the president of the country boasting about its enormous military budget and capacity is nothing but an immoral show of that country's war-mongering appetite: something totally unacceptable in the family of United Nations, and worthy only of condemnation in the strongest possible terms. UN وما تباهي رئيس البلد بميزانيته وقدراته العسكرية الهائلة سوى مسرحية لا أخلاقية تشي بميول ذلك البلد لشن الحروب: وهذا أمر مرفوض تماما في أسرة الأمم المتحدة، ولا يستحق سوى الإدانة بأشد العبارات الممكنة.
    This is a truly historic moment and the beginning of a new chapter in the long history of South Sudan, whose people have taken the democratic decision to assume their independence and to take their place in the family of sovereign nations. UN هذه لحظة تاريخية حقا وإيذانا ببداية فصل جديد في تاريخ جنوب السودان الطويل الذي آثر شعبه اتخاذ القرار الديمقراطي لنيل استقلاله وتبوأ مكانه في أسرة الدول ذات السيادة.
    We are satisfied by these developments and, in the spirit of Article 2 of the Charter, look forward in the coming year to beginning a new era of equality in Israel's status in the family of nations. UN ونحن نشعر بالارتياح لهذه التطورات ونتطلع في العام القادم إلى بداية عصر جديد من المساواة في وضع اسرائيل في أسرة الأمم، تمشيا مع روح المادة 2 من الميثاق.
    There is hardly any country that has a higher stake in Yugoslavia’s earliest possible integration in the family of democratic Balkan States than Bulgaria. UN ليس هناك بلـد لـه مصلحة في اندماج يوغوسلافيا في أقرب وقت ممكن في أسرة الدول البلقانية الديمقراطية أكبر من مصلحة بلغاريا.
    My country, as a future chair of the organization, will do its best both to promote its goals and to strengthen its standing in the family of international organizations, especially those related to the United Nations system. UN كما أن بلدي، الذي سيترأس هذه المنظمة سيبذل قصارى جهوده من أجل النهوض بأهدافها وتعزيز مركزها في أسرة المنظمات الدولية، وبخاصة تلك المرتبطة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Other recommendations by the Expert Group on International Economic and Social Classifications for future work in the family of international classifications UN زاي - توصيات أخرى مقدمة من فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية بشأن العمل المستقبلي في إطار أسرة التصنيفات الدولية
    in the family of de Villiers gene transmitted through the male line, while in the family of Montrose - the female. Open Subtitles في عائلة دي فيليرز الجين تنتقل عن طريق خط الذكور, في حين في الأسرة من مونتروز - الأنثى.
    There is no place for such a regime in the family of nations. UN وليس هناك مكان لنظام من هذا القبيل بين أسرة الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more