"in the family or" - Translation from English to Arabic

    • في الأسرة أو
        
    • داخل الأسرة أو
        
    • العائلة أو
        
    Our goal is to identify all such children and ensure that they are taken care of in the family or the community. UN وهدفنا هو تحديد جميع هؤلاء الأطفال وضمان العناية بهم في الأسرة أو المجتمع المحلي.
    The victims of violence in the family or household are 571 people, 72.8% of them being women. UN وبلغ عدد ضحايا العنف في الأسرة أو الأسرة المعيشية 571 شخصاً، منهم 72.8 في المائة من النساء.
    Violence against women has occurred on a daily basis, in the family or as a result of the conflict, for example during cordon and search operations, and in camps for internally displaced persons (IDPs). UN وتتعرض النساء للعنف يومياً، سواء في الأسرة أو نتيجة للنزاعات، مثلاً أثناء عمليات المحاصرة والتفتيش وفي مخيمات المشردين داخلياً.
    In many countries, violence in the family or against a partner is considered a public offence that does not require the complaint of the victim or private prosecution. UN ففي العديد من البلدان، يُعتبر العنف داخل الأسرة أو العنف الموجه ضد الشريك جريمة عامة
    The question of whether there is a link between crimes committed by women and systematic violence which they have suffered in the family or at work has not yet been studied. UN ولم تُدرَس بعد ما إذا كانت هناك صلة بين الجرائم التي ترتكبها المرأة والعنف المستمر الذي تتعرض له داخل الأسرة أو في مكان العمل.
    The Bill seeks to prohibit violence against persons whether in the family or in the public and would strengthen efforts against domestic violence against women. UN ويرمي القانون إلى حظر العنف ضد الأشخاص سواء في الأسرة أو على الملأ، ومن شأنه أن يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف العائلي ضد المرأة.
    These options could include the traditional placement in the family or in the extended family, open centres, the placement for day or night, emergency placement, temporary stay solutions, etc. UN ويمكن أن تشمل هذه الخيارات الإيداع التقليدي في الأسرة أو في الأسرة الموسعة، أو في المراكز المفتوحة، أو الإيداع النهاري أو الليلي، أو الإيداع الطارئ، أو حلول الإقامة المؤقتة وما إلى ذلك.
    When people suffer from illnesses, or if there is a lack of drinking water, or if there is a death in the family, or cattle die, or if there is a crop failure, or even if there is a natural calamity, the local magic doctor is approached. UN فعندما يعاني أحد من مرض ما، أو عندما تشح مياه الشرب، أو إذا حدثت وفاة في الأسرة أو نفقت المواشي، أو أخفقت المحاصيل، بل وحتى إذا وقعت كارثة طبيعية، يتم الرجوع إلى الطبيب المحلي المشعوذ الذي يمارس السحر.
    The context in which accusations of witchcraft are made is complex, resulting from deep-seated cultural beliefs, and the need to apportion blame and seek redress for a negative event, such as a death in the family or crop failure and poverty. Nevertheless, the low status of women and their inability to defend themselves makes them the primary targets of such violence. UN والسياق الذي توجه فيه الاتهامات بممارسة السحر يتسم بالتعقيد وهو حصيلة معتقدات ثقافية راسخة والحاجة إلى إلقاء اللوم والسعي إلى التعويض عن حدث سلبي مثل حالة وفاة في الأسرة أو تلف المحصول والفقر غير أن وضع المرأة المتدني وعجزها عن الدفاع عن نفسها يجعلانها الهدف الأولي لممارسات العنف من هذا القبيل.
    In 2008, 507 crimes of domestic violence in the family or the household were recorded, which is, compared to the previous year, a decline of 10.3%. UN 34- وفي عام 2008 تم تسجيل 507 جريمة عنف منزلي في الأسرة أو الأسرة المعيشية وكان ذلك يمثّل هبوطاً بنسبة 10.3 عن السنة السابقة.
    The victims of violence in the family or household were 561 people, 454 (81%) of which were women. UN وبلغ عدد ضحايا العنف في الأسرة أو الأسرة المعيشية 561 شخصاً، منهم 454 (81 في المائة) من النساء.
    The victims of violence in the family or household were 416 people, 327 (79.6%) of which were women. UN وكان ضحايا العنف في الأسرة أو الأسرة المعيشية 416 شخصاً منهم 327 (79.6 في المائة) من النساء.
    II. All people, particularly women, have the right not to be subjected to physical, sexual or psychological violence, either in the family or in society. UN ثانيا - لجميع الأفراد، وبخاصة النساء، الحق في ألا يتعرضوا للعنف البدني أو الجنسي أو النفسي، سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    With the support of public and private funds, different institutions are advancing programmes of re-education designed for men who display violent behaviour in the family or couple. UN وقد اقترحت مؤسسات مختلفة، وبدعم من الأموال العامة والخاصة، برامج إعادة تأهيل موجهة للرجال ذوي التصرفات العنيفة في الأسرة أو بين الزوجين().
    381. The principle of priority of protecting and safeguarding the rights and interests of children means that when resolving any issue relating to children either in the family or in court or any other institution, it is the interests of a child that have to be primarily taken into account and complied with. UN 381- يعني مبدأ إعطاء الأولوية لحماية وضمان حقوق ومصالح الأطفال أنه يتعين لدى تسوية أي مسألة تتعلق بالأطفال سواء في الأسرة أو في المحكمة أو في أي مؤسسة أخرى، أن تراعى في المقام الأول مصالح الطفل وأن يُمتثل لها.
    Social welfare institutions provide suitable care for children of unknown parentage and children deprived of proper care in the family or community. This care is provided without any discrimination on any grounds. UN 53- تقوم دور الحضانة الاجتماعية بتقديم الرعاية المناسبة للأطفال الصغار مجهولي الوالدين وذوي الظروف الخاصة ممن لا تتوفر لهم الرعاية السليمة في الأسرة أو المجتمع الطبيعي، وتتم هذه الرعاية دون تفريق بين المواليد لأي سبب.
    The main objective of the Foundation is to promote better life conditions for the children/adolescents in the family or community environment, especially through programmes on education, food and nutrition, and health. UN يكمن الهدف الرئيسي للمؤسسة في العمل من أجل تحسين حياة الأطفال والمراهقين داخل الأسرة أو المجتمع المحلي، ولا سيما عن طريق برامج التعليم والتغذية والصحة.
    II. All persons, in particular women, have the right not to suffer physical, sexual or psychological violence, either in the family or in society. UN ثانيا - لجميع الأشخاص، وخاصة النساء، الحق في عدم التعرض للعنف الجسدي أو الجنسي أو النفسي، سواء داخل الأسرة أو في المجتمع.
    551. There is at present no specific section in the Penal Code to deal with " abuses in the family " or domestic violence. UN 552 - لا توجد مادة محددة في القانون الجنائي تتناول " حالات سوء المعاملة داخل الأسرة " أو العنف المنزلي، في الوقت الراهن.
    15. The Committee is concerned about the lack of statistical information on cases of domestic and sexual violence, and about the lack of provisions in the Penal Code criminalizing domestic and sexual violence against women in the family or workplace. UN 15- ويساور اللجنة قلق بشأن الافتقار إلى بيانات إحصائية عن حالات العنف المنزلي والجنسي، وبشأن خلوْ قانون الجزاء من أحكام تجرِّم العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة داخل الأسرة أو في مكان العمل.
    I don't know if you know anybody in the family or anything, Open Subtitles لا أعرف اذا كنت تعرف أحد من العائلة أو أيّ شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more