"in the fight against climate change" - Translation from English to Arabic

    • في مكافحة تغير المناخ
        
    • في مواجهة تغير المناخ
        
    • لمكافحة تغير المناخ
        
    • في الكفاح ضد تغير المناخ
        
    The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. UN وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ.
    The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. UN وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ.
    Technology is key in the fight against climate change. UN والتكنولوجيا أساسية في مكافحة تغير المناخ.
    The proposed climate investment funds that would be provided by the World Bank for the deployment of existing and new climate-friendly technologies were acknowledged to be an important mechanism in the fight against climate change. UN وكان ثمة اعتراف بأن أموال الاستثمار في مجال نظافة المناخ، التي سيقدمها البنك الدولي من أجل نشر التكنولوجيات الجديدة المواتية للمناخ، تشكل آلية هامة في مواجهة تغير المناخ.
    This well-known Protocol has yet to be a decisive tool in the fight against climate change. UN لم يصبح هذا البروتوكول الشهير بعد أداة فعالة لمكافحة تغير المناخ.
    The Montreal conference should therefore be seen as an opportunity to make measurable progress in the fight against climate change and to send a clear signal that the international community was addressing the challenge over the long term. UN ولذلك ينبغي اعتبار مؤتمر مونتريال فرصة لإحراز تقدم ملموس في الكفاح ضد تغير المناخ ولإطلاق إشارة واضحة تفيد بأن المجتمع الدولي يتصدى لهذا التحدي في المدى البعيد.
    In this regard, I wish to stress something that my country considers to be central in the fight against climate change. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد شيئا يعتبره بلدي أمرا محوريا في مكافحة تغير المناخ.
    Can we not demonstrate the same solidarity in the fight against climate change and sea-level rise? UN فهلاّ نستطيع إظهار نفس التضامن في مكافحة تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر؟
    Participants addressed the environmental impact of ICTs, as well as the positive contribution the Internet could make in the fight against climate change. UN وتناول المشاركون الأثر البيئي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فضلاً عما يمكن للإنترنت أن تقدمه من مساهمة إيجابية في مكافحة تغير المناخ.
    However, this Organization, which should pride itself on visible actions and results in the fight against climate change and poverty, finds it difficult to demonstrate decisive progress in that regard. UN بيد أن هذه المنظمة، التي ينبغي لها أن تعتز بالإجراءات والنتائج المرئية في مكافحة تغير المناخ والفقر، تجد أن من الصعب عليها أن تبرهن على تحقيق التقدم الحاسم في هذا الصدد.
    Allow me also to thank President Kerim for promoting today's event, which rightly highlights the role of the General Assembly as the supreme representative body of the international community in the fight against climate change. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر الرئيس كريم على ترويجه لحدث اليوم، الذي سلط الضوء بصورة صائبة على دور الجمعية العامة باعتبارها أعلى هيئة تمثيلية للمجتمع الدولي في مكافحة تغير المناخ.
    However, we must be able to rely on the active participation and resolute political commitment of all countries, in particular of the developed countries, in order to jointly achieve substantial agreements in the fight against climate change. UN ولكن لا بد أن يكون في استطاعتنا أن نعتمد على المشاركة الفعالة والالتزام السياسي القوي لجميع البلدان، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، بغية التوصل بصورة مشتركة إلى اتفاقات جوهرية في مكافحة تغير المناخ.
    It should adopt a package of decisions representing progress, including an unambiguous mandate for the early conclusion of a legally binding agreement providing legal certainty in the fight against climate change. UN وينبغي له أن يعتمد مجموعة من المقررات تمثل التقدم المحرز بما في ذلك ولاية لا لبس فيها لإبرام اتفاق ملزم قانونا في وقت مبكر يوفر التيقن القانوني في مكافحة تغير المناخ.
    Land and soil can make a difference in the fight against climate change. UN 16- إن الأراضي والتربة لهما أهميتهما في مكافحة تغير المناخ.
    We agree that it is necessary that the results of the COP 16th have a legally binding nature as a decisive step in the fight against climate change. UN ونوافق على أنه من الضروري أن تكون نتائج المؤتمر السادس عشر للأطراف في الاتفاقية الإطارية ذات طابع ملزم قانونا بوصفها خطوة حاسمة في مكافحة تغير المناخ.
    The Montreal conference should therefore be seen as an opportunity to make measurable progress in the fight against climate change and to send a clear signal that the international community was addressing the challenge over the long term. UN ولهذا رأى أنه ينبغي اعتبار مؤتمر مونتريال فرصة لإحراز تقدم ملموس في مكافحة تغير المناخ وإرسال إشارة واضحة إلى أن المجتمع الدولي يتصدى لهذا التحدي في الأجل الطويل.
    57. Ms. Rühl Burzi (Observer for Switzerland) said that the decisions taken at the Sixth Conference would have an immediate impact on all involved in the fight against climate change. UN 57- السيدة رول بورزي (المراقبة عن سويسرا): قالت ان القرارات التي سوف تتخذ في المؤتمر السادس سيكون لها أثر مباشر على جميع المعنيين في مكافحة تغير المناخ.
    In conclusion, the elimination of the obstacles that limit normal exchange between the two countries would contribute to advancement in sustainable management of shared ecosystems, cooperation between scientific and academic communities and the increased contribution of both countries in the fight against climate change, natural disasters and the prevention of accidents. UN وختاماً، ستسهم إزالة المعوقات التي تحد من التبادل العادي بين البلدين في تعزيز إدارة النظم الإيكولوجية المشتركة على نحو مستدام، والتعاون بين الأوساط العلمية والأكاديمية، وزيادة مساهمة البلدين في مكافحة تغير المناخ والتصدي للكوارث الطبيعية واتقاء وقوع الحوادث.
    Even as science points to a worsening situation, global emissions continue to rise and the prospects seem dim of arriving at an agreement to provide legal certainty in the fight against climate change. UN وعلى الرغم من إشارة الدراسات العلمية إلى تفاقم الحالة، ما زالت الانبعاثات العالمية في ازدياد، وتبدو التوقّعات ضعيفة بشأن التوصل إلى اتفاق لتوفير اليقين القانوني لمكافحة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more