"in the final stage" - Translation from English to Arabic

    • في المرحلة النهائية
        
    • في المرحلة الأخيرة
        
    • وفي المرحلة النهائية
        
    • إلى مرحلتها النهائية
        
    • إلى المرحلة النهائية
        
    • المرحلة النهائية في
        
    • في مرحلتها النهائية
        
    • في آخر مراحل
        
    • في المرحلة الختامية
        
    • إلى المرحلة الأخيرة
        
    • الطور النهائي من
        
    • وفي المرحلة الأخيرة
        
    • الخاص في المرحلة
        
    • بإجراء الطور النهائي
        
    • بالمرحلة النهائية
        
    At the time of the drafting of the present report, the English version of the 2008 SNA was in the final stage before submission for printing. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت النسخة الإنكليزية من نظام 2008 في المرحلة النهائية قبل تقديمها للطباعة.
    Also the drafting of a law on the implementation of the Convention is in the final stage. UN وأصبحت عملية صياغة قانون بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أيضاً في المرحلة النهائية.
    A sustainable development bill is in the final stage of development. UN وهناك مشروع قانون للتنمية المستدامة في المرحلة النهائية لوضعه.
    Another report, in the final stage of preparation, concerns political challenges. UN وهناك تقرير آخر في المرحلة الأخيرة لإعداده يتعلق بالتحديات السياسية.
    The Working Group is in the final stage of its work. UN والفريق العامل هو في المرحلة الأخيرة من عمله.
    We are in the final stage leading to accession to the World Trade Organization. UN إننا في المرحلة النهائية المؤدية إلى الانضمام لعضوية منظمة التجارة العالمية.
    With this submission, Indonesia is now in the final stage of the ratification process. UN وبهذه الخطوة، تكون إندونيسيا الآن في المرحلة النهائية من عملية المصادقة.
    Personally, I have felt during my term their firm determination to support me in the final stage of this year's deliberations. UN وبصفتي الشخصية، شعرت خلال ولايتي بتصميمهم الراسخ على تقديم الدعم لي في المرحلة النهائية لمداولات هذا العام.
    The National Policies regarding cultures has been prepared by the Ministry of Culture, Tourism and Civil Aviation (MOCTCA) and is in the final stage. UN ويجري إعداد السياسات الوطنية المتعلقة بالثقافات من طرف وزارة الثقافة والسياحة والطيران المدني وهي في المرحلة النهائية.
    The National Policies regarding culture is being prepared by MOCTCA and is in the final stage. UN وتعكف على إعداد السياسة المتعلقة بالثقافة، وهي في المرحلة النهائية.
    There should be a comprehensive process of consultations, leading, in the final stage, to one process to negotiate the outcome document. UN وينبغي أن توجد عملية مشاورات شاملة، تؤدي في المرحلة النهائية إلى عملية للتفاوض على الوثيقة الختامية.
    The Government is in the final stage of drafting a Decree on the Rights of Persons with Disabilities to implement the Convention on the Protection of the Rights of Persons with Disabilities. UN والحكومة في المرحلة النهائية لصياغة مرسوم بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتنفيذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Two of the projects are already in the implementation phase and the other two are in the final stage of preparation. UN وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد.
    In this connection, we are glad to hear that Turkey is in the final stage of becoming a party to the Convention. UN وسرنا في هذا الصدد أن نعلم أن تركيا أصبحت في المرحلة الأخيرة للانضمام إلى الاتفاقية.
    A Code of Conduct was in the final stage of approval. UN وأشار إلى وضع مدونة لقواعد السلوك هي الآن في المرحلة الأخيرة لاعتمادها.
    in the final stage of the process, where all the languages for each video file are wrapped together, exported and archived, the output is slightly further behind, with 1,950 hours having been completed by 5 November 2014. UN 733 4 ساعة. وفي المرحلة النهائية من العملية، يجري التصدير والحفظ بجميع اللغات لكل ملف من ملفات الفيديو مجمعة معا؛ وتأخر الناتج بقدر قليل مع الانتهاء من 950 1 ساعة بحلول 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    A decent work action matrix is in the final stage. UN ووصلت خطة العمل التي يتم إعدادها لتوفير فرص عمل لائقة إلى مرحلتها النهائية.
    We are now in the final stage of the preparatory process for the 1995 Conference. UN لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    Out of the 37 planned team sites for military contingents, 21 sites were fully completed, 9 sites were in the final stage of completion, and 2 sites were in the mobilization stage, while the remaining 5 sites could not be started owing to security and land-related issues. UN فقد اكتمل بناء 21 موقعا من أصل 37 من مواقع الأفرقة المقررة للوحدات العسكرية، وبلغت أعمال الإنجاز المرحلة النهائية في 9 مواقع ووصل العمل في موقعين مرحلة التعبئة بينما لم يتسن البدء في إنجاز المواقع الخمسة المتبقية بسبب مشاكل أمنية وأخرى متصلة بالأراضــي.
    Kazakhstan was considering the possibility of participating in programmes carried out by the European Space Agency, and negotiations on its participation in the international programme INTERSAT/B were in the final stage. UN وأضافت أن كازاخستان تدرس إمكانية الاشتراك في البرامج التي تنفذها الوكالة الفضائية اﻷوروبية كما دخلت المفاوضات بشأن اشتراكها في برنامج أنترسات الدولي/باء في مرحلتها النهائية.
    The property management manual is in the final stage of review and approval, and is scheduled to be completed by 30 September 2005. UN ودليل إدارة الممتلكات هو الآن في آخر مراحل الاستعراض والموافقة ومن المقرر الانتهاء منه بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    These training packages are in the final stage of preparation. UN وقد وصلت هذه المجموعات التدريبية إلى المرحلة الأخيرة من الإعداد.
    The Joint Consultative Group on Policy is now in the final stage of the study on this issue. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة.
    in the final stage of this trajectory, the projectile hit and pierced through a vegetal screen existing over one of the adjacent walls, before impacting the ground producing a shallow crater. UN وفي المرحلة الأخيرة من مسار القذيفة، اصطدمت بحاجز من النباتات يوجد فوق أحد الجدران المجاورة واخترقته قبل أن ترتطم بالأرض مخلفة حفرة غير عميقة.
    I. RESULTS OF THE WORK CARRIED OUT BY THE SPECIAL RAPPORTEUR in the final stage OF UN أولاً- نتائج الأعمال التي أداها المقرر الخاص في المرحلة النهائية من ولايته 4 -24 7
    The first districts taking part in the focused district development cycle are in the final stage of the programme and are going through the mentoring and validation process. UN وتمر أولى المقاطعات المشاركة في دورة التنمية المركزة للمقاطعات بالمرحلة النهائية للبرنامج كما تمر حاليا بعملية التوجيه والمصادقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more