"in the final stages of" - Translation from English to Arabic

    • في المراحل النهائية من
        
    • في المراحل الأخيرة من
        
    • دخل المراحل النهائية
        
    • في مراحله النهائية
        
    • في المراحل الختامية من
        
    • بلغ المراحل النهائية من
        
    • بلغت المراحل النهائية
        
    • الآن في المراحل النهائية
        
    • المراحل النهائية في
        
    • تمر بالمراحل الأخيرة
        
    • بالمراحل النهائية
        
    The Government is in the final stages of negotiations with Cable and Wireless over liberalization of the telecommunications sector. UN والحكومة الآن في المراحل النهائية من المفاوضات مع شركة الكابلات واللاسلكي بشأن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The programme is in the final stages of approval and implementation should start in 2010. UN والمشروع في المراحل النهائية من إقراره ويفترض أن يبدأ تنفيذه في عام 2010.
    Israel continues to promote the Gaza Industrial Estate, which is currently in the final stages of construction. UN وتواصل إسرائيل الترويج للمنطقة الصناعية في غزة، وهي حاليا في المراحل النهائية من التشييد.
    Most of these countries are in the final stages of adopting their NAPs and will soon start implementation. UN ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها.
    An international female interpreter joined the team in the final stages of the investigation to assist, particularly in sexual assault matters. UN وانضمت مترجمة دولية إلى الفريق في المراحل الأخيرة من التحقيق لتقدم له المساعدة، خاصة فيما يتعلق بمسائل الاعتداء الجنسي.
    The chapters of the manual are now in the final stages of preparation. UN وفصول الدليل هي الآن في المراحل النهائية من التحضير.
    The Government was in the final stages of determining the necessary legislative changes to implement a number of other counter-terrorism instruments. UN وتمر الحكومة في المراحل النهائية من عملية تحديد التغييرات التشريعية اللازمة لتنفيذ عدد من صكوك مكافحة الإرهاب الأخرى.
    Initial findings from the above activities were developed further by the reference group in the final stages of the review. UN وواصلت المجموعة المرجعية بلورة النتائج الأولية للأنشطة الآنفة الذكر في المراحل النهائية من الاستعراض.
    The four last-mentioned programmes are in the final stages of consultation. UN وأصبحت البرامج الأربعة الأخيرة في المراحل النهائية من المشاورات.
    Cyprus is in the final stages of ratifying this Convention. UN وقبرص اﻵن في المراحل النهائية من التصديق على هذه الاتفاقية.
    Prototype is in the final stages of testing. Open Subtitles النموذج الأولي هو في المراحل النهائية من التجارب
    A framework of internal controls based on the chosen model, with a focus on financial controls, has been developed and is now in the final stages of clearance by senior management before being formally issued. UN وتم وضع إطار للضوابط الداخلية يستند إلى النموذج المختار، مع التركيز على الضوابط المالية، وهو الآن في المراحل النهائية من إقراره من الإدارة العليا قبل إصداره رسميا.
    Those initiatives were mirrored at the regional level, where the African Union was in the final stages of preparing a draft convention on the establishment of a credible legal framework for cybersecurity in Africa. UN وقد تجسدت تلك المبادراتُ على الصعيد الإقليمي، إذ إنَّ الاتحاد الأفريقي هو في المراحل النهائية من إعداد مشروع اتفاقية لإرساء إطار قانوني ذي مصداقية بشأن الأمن السيبراني في أفريقيا.
    Six additional contracts have either been signed during 2013 or are currently in the final stages of negotiation, and thus the first reports from those contractors will be forthcoming in subsequent years. UN وجرى توقيع ستة عقود إضافية خلال عام 2013 أو هي حاليا في المراحل النهائية من المفاوضات، وبالتالي فالتقارير الأولى لهؤلاء المتعاقدين سترد في السنوات التالية.
    We are currently in the final stages of adopting new legislation that combats trafficking in persons. UN ونحن في المراحل الأخيرة من اعتماد تشريع جديد لمكافحة الاتجار بالبشر.
    (i) Nnotified the Secretariat that it is in the final stages of ratification process of ratifying the Beijing Amendment; UN ' 1` أخطرت الأمانة أنها في المراحل الأخيرة من التصديق على تعديل بيجين؛
    The final report is currently in the final stages of production and will be launched in May 2012. UN وأصبح التقرير النهائي الآن في المراحل الأخيرة من عملية إصداره، وسوف يصدر في شهر أيار/مايو 2012.
    I could hardly sleep at all when my wife was in the final stages of lymphoma and begged me not to let her die in the hospital. Open Subtitles في المراحل الأخيرة من سرطان الغدد اللمفاوية وترجّتني لألا أدعها تموت في المستشفى وجدنا هذه المجموعة،
    The Act has been prepared for amendment and is in the final stages of preparation for publication. UN وقد تم اتخاذ الأعمال التحضيرية اللازمة لتعديل هذا القانون الذي دخل المراحل النهائية للإعداد لنشره.
    Action plans to prevent the commercial exploitation of children and the development of a civil-registration and statistics system were in the final stages of preparation. UN وأصبح العمل على إعداد خطط عمل لمنع استغلال الأطفال تجارياًّ، ووضع نظام لتسجيل الأحوال المدنية والإحصاء، في مراحله النهائية.
    I also wish to pay tribute to the AU Chief Mediator, Salim Ahmed Salim, for his tireless efforts throughout the many rounds of negotiations, and President Sassou Nguesso and President Obasanjo, as well as their international partners, for their decisive role in the final stages of the process. UN وأود أن أشيد أيضا بكبير وسطاء الاتحاد الأفريقي، سالم أحمد سالم، نظرا لما بذله من جهود بلا كلل طوال الجولات الكثيرة من المفاوضات، وبالرئيس ساسو نغويسو والرئيس أوباسانغو، فضلا عن شركائهم الدوليين، نظرا للدور الحاسم الذي اضطلعوا به في المراحل الختامية من العملية.
    Although many countries are in the final stages of preparation of their NAPAs, some are still making technical refinements based on new vulnerabilities that have been identified and a few are continuing with national consultations and/or are seeking political endorsement prior to submission. UN ورغم أن العديد من البلدان قد بلغ المراحل النهائية من مراحل عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف لا يزال بعضها يُجري تحسينات تقنية على ضوء الضعَفات الجديدة التي حُدِّدت، ويواصل عدد قليل من هذه البلدان المشاورات الوطنية و/أو يسعى إلى الحصول على التأييد السياسي قبل تقديم البرنامج.
    Despite the ongoing financial crisis, Greece indicated that it is in the final stages of the necessary procedures and that it expects transport and destruction of stockpiled mines to begin in early 2014. UN ورغم الأزمة المالية الحالية، أشارت اليونان إلى أنها بلغت المراحل النهائية من الإجراءات اللازمة وأنها تتوقع بدء نقل وتدمير مخزونات الألغام في أوائل عام 2014.
    In 2015, the humanitarian community will be in the final stages of preparing for the 2016 World Humanitarian Summit. UN ففي عام 2015 سيكون المجتمع الإنساني قد بلغ المراحل النهائية في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للمساعدة الإنسانية في عام 2016.
    It had invited 54 States Parties in that category to a closed meeting, and had been pleased to learn that many of them were in the final stages of preparing their reports. UN ودعت 54 دولة طرفا تندرج في هذه الفئة إلى اجتماع مغلق، وأعربت عن سرورها لمعرفة أن الكثير من هذه الدول الأطراف تمر بالمراحل الأخيرة من إعداد تقاريرها.
    Papua New Guinea is in the final stages of drafting a counter-terrorism and transnational organized crime bill. UN وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more