"in the first decade" - Translation from English to Arabic

    • في العقد الأول
        
    • خلال العقد الأول
        
    • وخلال العقد الأول
        
    • أثناء العقد الأول
        
    Much time had already been lost in the first decade of the century, and Germany therefore called for a new decade of active disarmament. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Much time had already been lost in the first decade of the century, and Germany therefore called for a new decade of active disarmament. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    That may very well be an example of representativeness to the world in the first decade of the twenty-first century. UN ومن المرجح أن يكون ذلك مثالا للعالم على تمثيل الشعوب في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    The world witnessed major development, transformation and adjustment in the first decade of the twenty-first century. UN وقد شهد العالم قدرا كبيرا من التنمية، والتحول والتكيف خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    in the first decade (2000-2010), the centre trained some 304 magistrates. UN وخلال العقد الأول (2000-2010)، تمكّن المركز من تدريب زهاء 304 قضاة.
    The report also addresses new challenges and constraints as well as opportunities for development in the first decade of the new millennium. UN ويعالج التقرير أيضا التحديات والقيود الجديدة وكذلك الفرص المتعلقة بالتنمية في العقد الأول من الألفية الجديدة.
    Some initiatives of the global community in the first decade of its adoption have been praiseworthy. UN إنَّ بعض مبادرات المجتمع العالمي كانت في العقد الأول من اعتمادها جديرة بالثناء.
    For example, the proportion of the world's GDP exposed to tropical cyclones increased from 3.6 per cent in the 1970s to 4.3 per cent in the first decade of the 2000s. UN فعلى سبيل المثال، ارتفعت نسبة الناتج المحلي الإجمالي العالمي المعرض لخطر الأعاصير المدارية من 3.6 في المائة في السبعينات من القرن الماضي إلى 4.3 في المائة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    3. A number of lessons have been learned in the first decade of implementation of the Programme of Action and the International Instrument. UN 3 - جرى استخلاص عدد من الدروس في العقد الأول من تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي.
    Though the global economic crisis did halt the progress, it did not undo the substantial gains made in the first decade of this century. UN وبالرغم من أن الأزمة الاقتصادية العالمية أوقفت التقدم، فإنها لم تتسبب في زوال المكاسب الهامة التي تحققت في العقد الأول من هذا القرن.
    His term of office saw another impressive contribution by the United Nations to meeting the great international challenges Members face in the first decade of this new century. UN لقد شهدت فترة ولايته مساهمة أخرى تبعث على إعجاب الأمم المتحدة، وذلك في التصدي للتحديات الدولية الكبيرة التي يواجهها الأعضاء في العقد الأول من هذا القرن.
    4. in the first decade of the twenty-first century, the world is faced with a series of challenges with respect to work and labour. UN 4 - ويواجه العالم، في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، مجموعة من التحديات فيما يتعلق بالعمل والعمالة.
    Finally, it was hoped that LDC III would provide effective strategies and guiding principles for tackling the challenges faced by LDCs in the first decade of the new millennium. UN وأخيرا، قال إنه مما يؤمل أن يقدم المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا استراتيجيات فعالة ومبادئ توجيهية للتصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في العقد الأول من الألفية الجديدة.
    16. The events, experiences and policy actions of the 1990s laid some important foundations for development in the first decade of the new century. UN 16 - أرست الأحداث والتجارب والإجراءات السياسية في التسعينات أسسا هامة للتنمية في العقد الأول من القرن الجديد.
    Such a framework would assist the Government and other stakeholders to arrive at optimal decisions in allocating scarce resources in the first decade of the twentyfirst century. UN ومن شأن مثل هذا الإطار أن يساعد الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين على التوصل إلى قرارات مثلى فيما يتعلق بتخصيص الموارد النادرة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    The resolution will ensure that the work started in the first decade on human rights education will gather further momentum in the second decade. UN إن القرار سيكفل أن يستجمع العمل الذي بدأ في العقد الأول بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مزيدا من الزخم خلال العقد الثاني.
    Finally, she underlined that only if States were to be committed to a second Decade would it be desirable to consider one, because the lack of government involvement in the first decade resulted in practical ineffectiveness. UN واختتمت بيانها مؤكدة أن النظر في إعلان عقد آخر يمر حتماً عبر التزام الدول بعقد ثان. ذلك أن عدم مشاركة الحكومة في العقد الأول أدى إلى عدم فعاليته عملياً.
    By contrast, what we have seen and suffered in the first decade of this century -- what is called the war on terror -- is a phenomenon unprecedented in international politics. It has plunged us into a kind of war with no limits, end, logic or legal or moral conditions. UN لكن ما رأيناه في العقد الأول من هذا القرن وعانينا منه وسُمي بالحرب على الإرهاب كان ظاهرة طارئة على السياسة الدولية، إذ أدخلتنا في حرب من نوع لا حدود ولا نهاية لها ولا منطق ولا أساس قانوني أو أخلاقي.
    in the first decade after its entry into force, work under the Convention focused primarily on developing a global system of control on transboundary movements of hazardous wastes and criteria for their environmentally sound management. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    in the first decade after its entry into force, work under the Convention focused primarily on developing a global system of control on transboundary movements of hazardous wastes and criteria for their environmentally sound management. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    The Parties are concerned that without enhanced support, the momentum gained in the first decade of implementing the Basel Convention will be lost. UN وتشعر الأطراف بالقلق لأنه بدون زيادة الدعم فإن قوة الاندفاع التي اكتسبت خلال العقد الأول من تنفيذ الاتفاقية سوف يضيع.
    in the first decade of the victorious revolution, with the major programmes that the Revolution put into practice, FMC, established in every community, district and region of the country, grew into a powerful organization, representing all Cuban women, with the prestige and authority to engage in dialogue with every level of the Party and the Government, with an incalculable capability to mobilize women through programmes of benefit to them. UN وخلال العقد الأول لانتصار الثورة وفي ظل البرامج الرئيسية التي وضعتها الثورة موضع التنفيذ، تطور اتحاد المرأة الكوبية، الذي أنشأ فروعاً له في كل مجتمع محلي ومقاطعة ومنطقة في البلد، وتحول إلى منظمة قوية تمثل جميع النساء الكوبيات، وتمتلك هذه المنظمة المكانة والسلطة التي تتيح لها الدخول في حوار مع جميع أجهزة الحزب والحكومة، مع قدرة لا حد لها على تعبئة النساء من خلال برامج تعود عليهن بالنفع.
    The global survey indicates that in the first decade after ICPD a solid foundation has been built for implementing the ICPD Programme of Action. UN ويبين الاستقصاء العالمي أنه في أثناء العقد الأول المنصرم منذ انعقاد المؤتمر الدولي، أرسي أساس متين لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more