"in the first stage of" - Translation from English to Arabic

    • في المرحلة الأولى من
        
    • وفي المرحلة الأولى من
        
    • في مرحلة أولى من
        
    • وخلال المرحلة الأولى من
        
    You have had a difficult task in the first stage of the work of the 2008 session of the Conference on Disarmament. UN كانت مهمتكم صعبة في المرحلة الأولى من العمل في دورة 2008 من مؤتمر نزع السلاح.
    The consolidated appeals process remains the primary coordination and planning tool in the first stage of a complex emergency. UN ويظل النداء الموحد أداة التنسيق والتخطيط الأساسية في المرحلة الأولى من حالة الطوارئ المعقدة.
    But, the IAEA definitions have no place in the first stage of a FMCT. UN ولكن ليس لتعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية محل في المرحلة الأولى من مراحل وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Satisfactory results had been achieved in the first stage of the industrial upgrading programme thanks to UNIDO technical assistance. UN وقد أُحرزت نتائج مرضية في المرحلة الأولى من برنامج ترقية الصناعة بفضل مساعدة اليونيدو التقنية.
    in the first stage of the global thematic study, the Special Rapporteur assesses international human rights education and the ongoing training of the main judicial actors. UN وفي المرحلة الأولى من الدراسة المواضيعية العالمية، تقوم المقررة الخاصة بتقييم التثقيف الدولي في مجال حقوق الإنسان والتدريب المستمر للجهات الفاعلة القضائية الرئيسية.
    Five of these workshops were held, with special emphasis on the quality of care, in the provinces involved in the first stage of the CNM's Federal Programme for Women (PFM). UN تم تنظيم حلقات تدريبية من هذا النوع، مع التشديد، بشكل خاص، على جودة العناية، في المقاطعات المشمولة في المرحلة الأولى من الخطة الاتحادية من أجل المرأة والتابعة للمجلس الوطني للمرأة.
    He specifically encouraged the Government to include all interested parties in the first stage of the road map, leading to the reconvening of the National Convention. UN وشجع بوجه خاص الحكومة على إشراك جميع الأطراف المهتمة في المرحلة الأولى من خريطة الطريق التي ينبغي أن تُفضي إلى عقد المؤتمر الوطني مجددا.
    The Assembly also authorized an ad hoc working group to review in the first stage of the exercise mandates older than five years that have not been renewed. UN وأذنت الجمعية أيضا لفريق عامل مخصص بأن يستعرض في المرحلة الأولى من العملية الولايات التي مضى على إصدارها أكثر من خمس سنوات ولم تُجدد.
    465. Developments launched in 2003 are intended to give schools greater scope to take account of the differences between individual pupils, especially in the first stage of secondary education. UN 465- المقصود بالتدابير التي اتُخذت في عام 2003 هو إتاحة مجال أوسع للمدارس لكي تراعي الفوارق بين مختلف الطلبة، وبخاصة في المرحلة الأولى من التعليم الثانوي.
    The freedom of movement and political activity of Daw Aung San Suu Kyi and other leaders and members of NLD must be immediately restored in order to secure their early participation in the first stage of the National Convention. UN ويجب على الفور إعادة حرية التنقل والنشاط السياسي لداو أونغ سان سو كي، وقادة وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الآخرين، لضمان مشاركتهم المبكرة في المرحلة الأولى من المؤتمر الوطني.
    " The Security Council pays tribute once again to the extraordinary commitment of the citizens of the Democratic Republic of the Congo demonstrated by their peaceful participation in the first stage of democratic elections of historical importance to their nation. UN ' ' يشيد مجلس الأمن مرة أخرى بمواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية على الالتزام غير العادي الذي أظهروه بمشاركتهم السلمية في المرحلة الأولى من الانتخابات الديمقراطية ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لوطنهم.
    For some forest and grassland ecosystem species, an increase in biomass, especially in the first stage of global warming, was estimated. UN 231- وأشارت التوقعات إلى زيادة الكتلة الحيوية لبعض أنواع النظم الإيكولوجية للغابات والمراعي، وخاصة في المرحلة الأولى من الاحترار العالمي.
    (o) Many Arab municipalities have been included in the first stage of a national longer-school day programme. UN (س) أُدخلت بلديات عربية كثيرة في المرحلة الأولى من برنامج اليوم الدراسي الأطول الذي ينفذ على المستوى القومي.
    (2) The solicitation documents shall call upon suppliers or contractors to present, in the first stage of the two-stage tendering proceedings, initial tenders containing their proposals without a tender price. UN (2) تدعو وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين إلى أن يقدّموا، في المرحلة الأولى من إجراءات المناقصة على مرحلتين، عطاءات أولية تتضمّن اقتراحاتهم من دون ذكر سعر العطاء.
    in the first stage of its operations, the national civic service programme is expected to focus on former combatants and youth at risk, and will provide three months of training on civic responsibility and six months of vocational training. UN ومن المتوقع أن يركز هذا البرنامج، في المرحلة الأولى من عملياته، على المقاتلين السابقين والشبان المعرضين للخطر، وسيقدم دورة تدريبية مدتها ثلاثة أشهر وتعنى بالمسؤولية المدنية وتدريبا مهنيا يستغرق ستة أشهر.
    The Government established a vocational training course for unemployed young people and also a " girls' enrolment " project, which aims to raise the enrolment rate of girls, reduce the repeat and drop-out rates and raise the number of women teachers in the first stage of basic education. UN فقد أنشأت الحكومة دورة للتدريب المهني للعاطلين ومشروع لقيد البنات يرمي إلى زيادة نسبة الملتحقات منهن بالتعليم وخفض معدلات رسوبهن وانقطاعهن عن التعليم وزيادة عدد المدرسات في المرحلة الأولى من التعليم الأساسي.
    The freedom of movement and political activity of Daw Aung San Suu Kyi and other leaders and members of NLD must be immediately restored in order to secure their early participation in the first stage of the National Convention if SPDC is genuinely serious about democratic transition. UN ويجب أن تُرَدَّ على الفور لكل من داو أونغ سان سو كي وقادة وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الآخرين حرية التنقل والنشاط السياسي لضمان مشاركتهم المبكرة في المرحلة الأولى من أعمال المؤتمر الوطني، إذا كان مجلس الدولة للسلم والتنمية جاداً بحق في سعيه إلى التحول الديمقراطي.
    Recognizing further that in the first stage of the demographic transition, when mortality is falling, the proportion of children increases, that in the second stage, when both fertility and mortality are falling, the proportion of adults of working age increases, and that in the third stage, when fertility and mortality reach low levels, only the proportion of older persons increases, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه في المرحلة الأولى من التحول الديمغرافي، عند هبوط معدل الوفيات، تزداد نسبة الأطفال، وأنه في المرحلة الثانية، عندما يهبط كل من مستوى الخصوبة والوفيات، تزداد نسبة الراشدين في عمر العمل، وأنه في المرحلة الثالثة، عند انخفاض معدلات الخصوبة والوفيات، لا تزداد سوى نسبة المسنين،
    in the first stage of liberalization in the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) Free Trade Area, for example, all unprocessed agricultural products were excluded from tariff liberalization. UN وفي المرحلة الأولى من مراحل تحرير التجارة في منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، استثنيت جميع المنتجات الزراعية غير المصنعة من تحرير التعريفات.
    Policies should focus on enabling young people to follow work paths that instead of beginning with employment or work at an early age would begin with education, followed by job training in the first stage of the trajectory on to decent work and subsequently be complemented by other provisions of an active employment policy. UN ويجب أن تركز السياسات على تمكين الشباب من الدخول في مسار مهني بدلا من البدء بعمل أو وظيفة في سن مبكرة، والبدء بدلا من ذلك بتعليم يستكملونه لاحقا يعدّهم للالتحاق بالعمل المذكور، وذلك في مرحلة أولى من مسار العمل اللائق على أن يستكمل هذا الأمر فيما بعد بترتيبات أخرى على مستوى السياسة الفعلية المنتهجة في مجال العمل.
    in the first stage of the Programme's implementation for the period 2008-2012, the following 11 subprogrammes are being carried out: UN وخلال المرحلة الأولى من تنفيذ البرنامج للفترة 2008-2012، سيُنفذ 11 برنامجا فرعيا هي كالتالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more