"in the first years" - Translation from English to Arabic

    • في السنوات الأولى
        
    • وفي السنوات الأولى
        
    • وخلال السنوات الأولى
        
    • بها في السنوات اﻷولى
        
    • في أول سنوات
        
    • في أولى سنوات
        
    • خلال السنوات الأولى
        
    • في السنوات اﻷولى التي
        
    • في الأعوام الأولى
        
    Agricultural exporters have proposed a front-loading approach whereby cuts would be more drastic in the first years. UN واقترح المصدرون الزراعيون نهج المرحلة الأولى الذي ستكون بموجبه الاقتطاعات أشد حدة في السنوات الأولى.
    ■ The highest dropout rate is among boys, especially in the first years. UN كانت أعلى نسبة انقطاع بين الأولاد، وخاصة في السنوات الأولى.
    in the first years of its existence, the Soviet State also imported antimony. UN كما أن الدولة السوفياتية، في السنوات الأولى من عمرها، كانت تستورده.
    in the first years of implementation, the Indigent Program concentrated on the Social Reform Agenda (SRA) provinces. UN وفي السنوات الأولى لتنفيذ برنامج المعوزين، ركز على المحافظات المشمولة ببرنامج الإصلاحات الاجتماعية.
    in the first years following the introduction of the import licensing system in Thailand and the Philippines several inconsistencies had been detected by the auditors which were due to errors and mistakes such as the use of incorrect customs codes or confusions of net weight with gross weight. UN وخلال السنوات الأولى التي أعقبت إنشاء نظام تراخيص الاستيراد في تايلند والفلبين، كشف المدقّقون حالات عدم تماسك عدّة، كان سببها أغلاط وأخطاء كاستعمال الرموز الجمركيّة غير الصحيحة أو خلط الوزن الصافي مع الوزن الإجمالي.
    in the first years of its existence, the Republic of Uzbekistan began to pay attention to these issues. UN فقد بدأت جمهورية أوزبكستان، في السنوات الأولى من وجودها، تولى هذه القضايا اهتمامها.
    The persistent and large negative net financial transfer from some developing countries in the first years of the new decade is in contrast with the net inflows of the first half of the 1990s. UN واستمرار الحجم الكبير من التحويلات المالية الصافية السلبية من بعض البلدان النامية في السنوات الأولى من العقد الجديد يقف على طرفي نقيض مع التدفقات الصافية في النصف الأول من عقد التسعينات.
    As a result of this rapid rate of ratifications and accessions in the first years of the Convention, the further universalization process has reached a plateau, bringing about a slowdown in the number of new States parties during the reporting period. UN ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن المضي في عملية بلوغ هدف مصادقة الجميع عليها قد بلغ ذروة حدث معها تباطؤ في عدد الدول الأطراف الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This is in line with a conclusion reached in the first years of work on the Human Development Report: Sustainability is central to human development. UN ويتواءم ذلك مع استنتاج تم التوصل إليه في السنوات الأولى من العمل بشأن تقرير التنمية البشرية: الاستدامة أساسية للتنمية البشرية.
    It is anticipated that in the first years of the new country, legal interactions with government authorities at these levels will require particular support and attention for successful implementation of action and requests. UN ومن المتوقع في السنوات الأولى للبلد الجديد، أن تتطلب التفاعلات القانونية مع السلطات الحكومية على هذه المستويات دعما خاصا واهتماما من أجل التنفيذ الناجح للعمل والطلبات.
    The situation changed radically when Estonia introduced its national currency in 1992, although in the first years after the currency reform the average consumption habits of people changed only slightly. UN وتغير الوضع تغيرا جذريا بإدخال إستونيا عملتها الوطنية في عام 1992، رغم أن متوسط العادات الاستهلاكية للشعب لم يطرأ عليه في السنوات الأولى التالية لإصلاح العملة إلا تغيير طفيف.
    Such was the case with the proposal to renew the term of office of members with a view to ensuring greater stability in the composition of the Tribunal and allowing it to draw amply on the experience gained by its members in the first years of their terms. UN وينطبق هذا القول على المقترح الداعي إلى تمديد ولاية أعضاء المحكمة لإضفاء مزيد من الاستقرار في عضويتها وتمكينها من أن تستفيد على نحو كامل من الخبرة التي اكتسبها أعضاؤها في السنوات الأولى من ولايتهم.
    The mother tongue should be used as the medium of instruction in the first years of primary school, but there do not seem to be any textbooks available. UN وينبغي أن تستخدم اللغة الأم وسيلة للتعليم في السنوات الأولى من المرحلة الابتدائية إلا أنه لا توجد فيما يبدو أي كتب مدرسية بها.
    As to traders, in the first years of liberalization, the roles of the former government marketing boards were generally taken over by a range of local traders. UN وفيما يخص التجار، فإن طائفة من التجار المحليين قد تولوا بوجه عام دور هيئات التسويق الحكومية السابقة في السنوات الأولى من التحرير.
    50. in the first years of its existence, the UNCCD has suffered from the perception that it is in essence an environmental convention. UN 50- واجهت اتفاقية مكافحة التصحر في السنوات الأولى من وجودها مشكلة اعتبارها اتفاقية بيئية أساساً.
    Promotion of students with children has been considerably improved; this applies both as to the improved consideration of care of children in the first years of life, and with regard to taking into account the need for care up to the age of ten. UN وهذا ينطبق سواء بالبحث المحسن لرعاية الطفل في السنوات الأولى من الحياة، وبالنسبة لأخذ الحاجة إلى رعاية حتى سن العاشرة في الاعتبار.
    in the first years of Armenia's independence, women had tended to withdraw from the workforce to concentrate on their families, but now that the economic situation had improved, they were returning to work in the civil service. UN وأضافت أنه في السنوات الأولى لاستقلال أرمينيا، كانت المرأة تميل إلى الانسحاب من قوة العمل للتركيز على شؤون أُسرتها، لكن حالياً بعد أن تحسنت الحالة الاقتصادية، عادت المرأة إلى العمل في الخدمة المدنية.
    The rate of increase accelerated in the 1990s and in the first years of the new millennium. UN كما تسارع معدّل الزيادة في التسعينات وفي السنوات الأولى من الألفية الجديدة.
    In Timor-Leste, we regained independence in 2002, and in the first years of our independence we set out to rebuild our country from the ashes of the violence of the past, lay the foundations of a functioning democratic State, heal our wounds, reconcile our divided communities and normalize relations with past external adversaries. UN وفي تيمور - ليشتي، نلنا استقلالنا في عام 2002، وخلال السنوات الأولى من استقلالنا شرعنا في تعمير بلادنا على أنقاض عنف الماضي، وفي إرساء الأسس لدولة ديمقراطية قادرة على العمل، وتضميد جراحنا ومصالحة مجتمعاتنا المحلية المنقسمة وإقامة علاقات طبيعية مع خصوم الأمس.
    2. At the same time, however, activities at the local, national and international levels in training, technical applications and research, and in regional cooperation, in the first years of the Decade have had positive benefits in some regions in reducing disaster losses. UN ٢ - إلا أن اﻷنشطة التي اضطلع بها في السنوات اﻷولى من العقد على المستويات المحلية والوطنية والدولية في مجالات التدريب والتطبيقات التقنية والبحوث وفي مجال التعاون اﻹقليمي كانت لها في الوقت نفسه فوائد إيجابية في التخفيف من الخسائر الناجمة عن الكوارث في بعض المناطق.
    Furthermore, most people joining the Organization at the P-2 level are young professionals in the first years of their careers, a time when they are more likely to be eager to learn and ready to take on challenges. UN وعلاوة على ذلك فإن معظم الأشخاص الذين يلتحقون بالمنظمة برتبة ف-2 هم من الفنيين الشباب في أول سنوات حياتهم المهنية، وهو وقت يُرجح أن يكونوا فيه تواقين للتعلم ومستعدين لقبول التحديات.
    Even if implementation is gradual in the first years of application of a competition law, there is an essential learning process that needs some time to develop. UN فحتى إذا نفذ قانون المنافسة تدريجياً في أولى سنوات تطبيقه، فإن ثمة عملية تعلم أساسية تحتاج إلى بعض الوقت لكي تتطور.
    It helps mothers and fathers take care of their children in the first years of life and answers questions on nursing, nutrition, vaccinations, and development of small children. UN ويساعد هذا المكتب الأمهات والآباء في رعاية أطفالهم خلال السنوات الأولى من حياتهم ويرد على الأسئلة المتعلقة بالرضاعة والتغذية والتطعيم ونمو الأطفال الصغار.
    in the first years after independence, Armenia has acceded to all six core human rights treaties and has done this without reservation. UN وانضمت أرمينيا، في السنوات اﻷولى التي تلت استقلالها، إلى المعاهدات الست اﻷساسية الخاصة بحقوق اﻹنسان، ولم تسجل أي تحفظات.
    Agricultural exporters have proposed a front-loading approach whereby cuts would be more drastic in the first years. UN وقد اقترح المصدِّرون الزراعيون نهجاً للتخفيض في بداية الفترة تتم بموجبه التخفيضات بأكثر صرامة في الأعوام الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more