"in the following instances" - Translation from English to Arabic

    • في الحالات التالية
        
    • في الأحوال التالية
        
    Revised and supplementary programme budget proposals may be submitted in the following instances: UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    Revised programme budget proposals may be submitted in respect of the ensuing financial period, as necessary, in the following instances: UN يجوز تقديم مقترحات منقحة للميزانية البرنامجية عن الفترة المالية التالية، حسب الاقتضاء، في الحالات التالية:
    According to the information available to the competent Yugoslav authorities, cluster bombs have been used in the following instances: UN وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية:
    Consequently, each State Party shall take the necessary measures to establish jurisdiction in the following instances: UN وبالتالي، على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من التدابير لتحديد الولاية القضائية في الحالات التالية:
    What does the Government intend to do to fulfil its obligations under the Covenant to prevent discrimination such as in the following instances: UN ما الذي تعتزم الحكومة القيام به للوفاء بالتزاماتها بموجب العهد من أجل منع التمييز كما يظهر في الحالات التالية:
    According to the information available to the competent Yugoslav authorities, cluster bombs have been used in the following instances: UN وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية:
    Revised and supplementary budget proposals may be submitted in the following instances: UN يجوز تقديم مقترحات متعلقة بالميزانية المنقحة والتكميلية في الحالات التالية:
    Revised and supplementary budget proposals may be submitted in the following instances: UN يجوز تقديم مقترحات متعلقة بالميزانية المنقحة والتكميلية في الحالات التالية:
    Revised and supplementary programme budget proposals may be submitted in the following instances: UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    Revised and supplementary programme budget proposals may be submitted in the following instances: UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    Revised and supplementary programme budget proposals may be submitted in the following instances: UN يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
    " However, the General Assembly also agreed to authorize the CEO to act on his own authority in the following instances which were expected to be quite rare: UN " غير أن الجمعية العامة قد وافقت أيضا على أن تأذن لكبير الموظفين التنفيذيين بأن يتصرف بموجب السلطة المخولة له في الحالات التالية التي يُنتظر أن تكون نادرة إلى حد بعيد:
    The Commission has jurisdiction over claims for receivables owed by an Iraqi party under the " arising prior to " clause of Security Council resolution 687 (1991) in the following instances: UN (ب) يشمل اختصاص اللجنة مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي بموجب شرط " الناشئة قبل " الوارد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) في الحالات التالية:
    RESPONSE: - Strategic measures taken between 2006 and April 2008 include policy declarations and progressive realization in the following instances: - UN الرد: اتخذت تدابير استراتيجية في الفترة من 2006 إلى نيسان/أبريل 2008 وتشمل إعلانات السياسة العامة والإعمال التدريجي في الحالات التالية:
    This assistance is compulsory in the following instances: under article 56, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure, the judicial authorities must appoint a legal representative in cases in which the accused risks the death penalty or a sentence exceeding 15 years, as well as for those who are destitute and cannot afford to pay for legal representation and risk a prison term of five years or more. UN وتعتبر هذه المساعدة الزامية في الحالات التالية: بموجب الفقرة 1 من المادة 56، من قانون الإجراءات الجنائية، ينبغي للسلطات القضائية تعيين ممثل قانوني في الحالات التي يتعرض فيها المتهم إلى حكم بالإعدام أو إلى عقوبة تتجاوز 15 سنة، إضافة إلى حالات المتهمين المعوزين والذين لا يستطيعون دفع أتعاب ممثل قانوني وقد يصدر في حقهم حكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    The Commission has jurisdiction over claims for receivables owed by an Iraqi party under the `arising prior to'clause of Security Council resolution 687 (1991) in the following instances: UN (ب) يشمل اختصاص اللجنة مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي بموجب شرط `الناشئة قبل` الوارد في قرار مجلس الأمن 687(1991) في الحالات التالية:
    16. Under Article 6 of the Advocates Law of the Republic of Armenia, for example, the State guarantees free legal assistance in criminal cases in the instances specified and in the manner prescribed by the Criminal Procedure Code, as well as in the manner prescribed by the Civil Procedure Code in the following instances: UN 16 - بموجب المادة 6 من " قانون المحاماة " في جمهورية أرمينيا، تكفل الدولة المساعدة القانونية المجانية في القضايا الجنائية في الحالات المحدَّدة وبالطريقة المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية فضلاً عن الطريقة المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية في الحالات التالية:
    This is only acceptable in the following instances: a) where it can be demonstrated that the consultant or individual contractor is the only available source of the required service at an acceptable level of quality and cost; and/or b) where it can be demonstrated that a true emergency situation prevents a competitive selection process. UN ولا يكون ذلك مقبولاً إلا في الحالات التالية: (أ) عندما يكون البرهنة على أن الخبير الاستشاري أو المتعاقد الفرد هو المصدر الوحيد المتاح للخدمة المطلوبة عند مستوى معين من الجودة والتكلفة؛ و/أو (ب) عندما يمكن البرهنة على أنه توجد حالة طارئة معينة تحول دون إجراء عملية اختيار تنافسي.
    This is only acceptable in the following instances: a) where it can be demonstrated that the consultant or individual contractor is the only available source of the required service at an acceptable level of quality and cost; and/or b) where it can be demonstrated that a true emergency situation prevents a competitive selection process. UN ولا يكون ذلك مقبولاً إلا في الحالات التالية: (أ) عندما يكون البرهنة على أن الخبير الاستشاري أو المتعاقد الفرد هو المصدر الوحيد المتاح للخدمة المطلوبة عند مستوى معين من الجودة والتكلفة؛ و/أو (ب) عندما يمكن البرهنة على أنه توجد حالة طارئة معينة تحول دون إجراء عملية اختيار تنافسي.
    Submitting the name of a single candidate for a contract is acceptable only in the following instances: (a) where it can be demonstrated that the individual consultant/contractor is the sole qualified person to provide the required service at an acceptable level of quality and cost; and/or (b) where it can be demonstrated that an emergency situation precludes the implementation of a competitive selection process. UN أما تقديم اسم مرشح وحيد لعقد من العقود فلا يكون مقبولاً إلا في الحالات التالية: (أ) عندما يمكن البرهنة على أن الخبير الاستشاري/المتعاقد الفرد هو الشخص المؤهل الوحيد لتقديم الخدمة المطلوبة عند مستوى معين من الجودة والتكلفة؛ و/أو (ب) عندما يمكن البرهنة على أنه توجد حالة طارئة معينة تحول دون إجراء عملية اختيار تنافسي.
    81. Allowances and bonuses are regarded as supplemental remuneration in the following instances: UN 81- وتعتبر المنح والمكافآت من متممات الأجر في الأحوال التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more