"in the form of a note" - Translation from English to Arabic

    • في شكل مذكرة
        
    The secretariat shall inform the Sub—Commission, at each session, of the follow—up action on studies, in the form of a note indicating for each study the following points: UN تُطْلِعُ اﻷمانة اللجنة الفرعية، في كل دورة، على أعمال متابعة الدراسات، في شكل مذكرة توضح النقاط التالية عن كل دراسة:
    This act is addressed to the Secretary-General in the form of a note verbale or a letter by the Permanent Representative to the United Nations or other person considered as representing the State party. UN ويوجه هذا العمل إلى الأمين العام في شكل مذكرة شفوية أو رسالة يبعث بها الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو شخص آخر في مقام ممثل الدولة الطرف.
    The secretariat shall inform the SubCommission, at each session, of the followup action on studies, in the form of a note indicating for each study the following points: UN تقوم الأمانة، في كل دورة، بإبلاغ اللجنة الفرعية عن أعمال متابعة الدراسات، وذلك في شكل مذكرة توضح النقاط التالية عن كل دراسة:
    The secretariat shall inform the Sub—Commission, at each session, of the follow—up action on studies, in the form of a note indicating for each study the following points: UN تقوم الأمانة، في كل دورة، بإبلاغ اللجنة الفرعية عن أعمال متابعة الدراسات، وذلك في شكل مذكرة توضح النقاط التالية عن كل دراسة:
    The secretariat shall inform the Sub—Commission, at each session, of the follow—up action on studies, in the form of a note indicating for each study the following points: UN تقوم الأمانة، في كل دورة، بإبلاغ اللجنة الفرعية عن أعمال متابعة الدراسات، وذلك في شكل مذكرة توضح النقاط التالية عن كل دراسة:
    This act is addressed to the Secretary-General in the form of a note verbale or a letter by the Permanent Representative to the United Nations or other person considered as representing the State party. UN ويوجه هذا العمل إلى الأمين العام في شكل مذكرة شفوية أو رسالة يبعث بها الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو شخص آخر من الذين يعتبرون ممثلين للدولة الطرف.
    12. Following the adoption of the Security Council resolution authorizing the peacekeeping operation, a formal invitation is sent by the United Nations to the potential troop-contributing country in the form of a note verbale. UN 12 - وبعد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يأذن فيه بعملية من عمليات حفظ السلام، توجه الأمم المتحدة دعوة رسمية إلى البلد الذي يحتمل أن يساهم بقوات في شكل مذكرة شفوية.
    The Department will continue to provide advance notice to all permanent missions before the event in the form of a note verbale and will experiment with holding the meetings in a different time slot with the aim of encouraging wider participation by Member States. UN وستواصل الإدارة توجيه إشعار مسبق إلى جميع البعثات الدائمة قبل انعقاد المناسبة في شكل مذكرة شفوية وستجرب عقد الاجتماعات في فترة زمنية مختلفة بغرض تشجيع مشاركة أوسع من جانب الدول الأعضاء.
    On 30 May 1991 the Secretary-General presented his analysis in the form of a note, annexed to a letter addressed by him to the President of the Security Council (S/22661). UN وفي ٠٣ أيار/مايو ١٩٩١ قدم اﻷمين العام تحليله في شكل مذكرة أرفقها برسالة وجهها إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/22661).
    48. Requests for facilities and courtesies for heads of delegation, or ministers who are not heads of delegation, in transit through Mexico City International Airport should be submitted in the form of a note verbale addressed to the Protocol Department of the Ministry for Foreign Affairs. UN 48- وينبغي تقديم طلبات توفير التسهيلات والمجاملات لرؤساء الوفود أو للوزراء الذين لا يرأسون الوفود، المارين عن طريق مطار مكسيكو سيتي الدولي، في شكل مذكرة شفوية موجهة إلى قسم المراسم في وزارة الخارجية.
    185. The invitation to Governments should be in the form of a note verbale from the Secretary-General. UN ١٨٥ - وينبغي أن توجه الدعوة إلى الحكومات في شكل مذكرة شفوية صادرة عن اﻷمين العام .
    " The secretariat shall inform the SubCommission, at each session, of the followup action on studies, in the form of a note indicating for each study the following points: UN " تقوم الأمانة، في كل دورة، بإبلاغ اللجنة الفرعية عن أعمال متابعة الدراسات، وذلك في شكل مذكرة توضح النقاط التالية عن كل دراسة:
    For States Members of UNIDO and Permanent Observers, the Secretariat would appreciate being informed in writing, in the form of a note verbale, issued by either the Permanent Mission or the Ministry of Foreign Affairs, of the names of the head and other members of the delegation. UN أما فيما يخصُّ الدول الأعضاء في اليونيدو والمراقبين الدائمين، فإنَّ الأمانة ترجو أن تُبلَّغَ كتابةً بأسماء رئيس الوفد وسائر أعضاء الوفد، في شكل مذكرة شفوية صادرة من البعثة الدائمة أو من وزارة الخارجية.
    I have the honour to transmit herewith my Government's reply, in the form of a note verbale, concerning the implementation of the arms embargo against the Democratic Republic of the Congo. UN أتشرف بأن أوافيكم طيه برد سلطات بلدي في شكل مذكرة شفوية بشأن تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    (b) Room document in the form of a note by the Secretary-General entitled " Proposed Strategic Framework for the biennium 2006/2007 " . UN (ب) وثيقة غرفة اجتماعات في شكل مذكرة من الأمين العام معنونة " الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2006-2007 " .
    (a) Non-compliant States Parties should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply. UN (أ) ينبغي للدول الأطراف غير الممتثلة أن تتصرف بالتزام وشفافية، وأن تبلغ فوراً جميع الدول الأطراف، ومن المفضل في شكل مذكرة شفوية، بأسباب عدم امتثالها التي ينبغي أن تكون استثنائية.
    (i) States Parties that failed to comply with their Article 4 obligations by their deadlines should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply and providing a plan to ensure compliance as soon as possible, including an expected completion date. UN `1` ينبغي للدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 4 في الآجال المحددة لها أن تتصرف على نحو ملتزم وشفاف فتقوم على الفور بالإبلاغ، في رسالة يُحبّذ أن تكون في شكل مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأطراف، عن الأسباب، التي ينبغي أن تكون استثنائية، والتي حالت دون وفائها بالتزاماتها، وتقديم خطة لضمان الوفاء بتلك الالتزامات في أقرب وقت ممكن، مبينة تاريخ الإنجاز المتوقع.
    (i) States Parties that failed to comply with their Article 4 obligations by their deadlines should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply and providing a plan to ensure compliance as soon as possible, including an expected completion date. UN `1` ينبغي للدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 4 في الآجال المحددة لها أن تتصرف على نحو ملتزم وشفاف فتقوم على الفور بالإبلاغ، في رسالة يُحبّذ أن تكون في شكل مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأطراف، عن الأسباب - التي ينبغي أن تكون استثنائية - التي حالت دون وفائها بالتزاماتها، وتقديم خطة لضمان الوفاء بتلك الالتزامات في أقرب وقت ممكن، مبينة تاريخ الإنجاز المتوقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more