"in the form of guidelines" - Translation from English to Arabic

    • في شكل مبادئ توجيهية
        
    • في صورة مبادئ توجيهية
        
    The final product arising out of any such review should, however, be formulated only in the form of guidelines. UN ومع ذلك فإن الناتج النهائي المنبثق من هذا الاستعراض يجب أن يصاغ في شكل مبادئ توجيهية فقط.
    :: Written and oral advice in the form of guidelines provided through monthly meetings to the national authorities for the creation and maintenance of a database on transitional justice UN :: إسداء المشورة شفويا وخطيا إلى السلطات الوطنية في شكل مبادئ توجيهية عن طريق اجتماعات شهرية، في ما يتعلق بإنشاء وتعهد قاعدة بيانات عن العدالة الانتقالية
    Given that such issues required further consultations among States, the articles should remain in the form of guidelines at the current juncture. UN وبالنظر إلى أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من المشاورات بين الدول، ينبغي أن تظل المواد في شكل مبادئ توجيهية في المرحلة الراهنة.
    :: Formalize the measures in paragraph 9 of article 46 and adopt the referenced measures in practice, for example in the form of guidelines for authorities. UN :: إضفاء الطابع الرسمي على التدابير الواردة في الفقرة 9 من المادة 46 واتخاذ التدابير المشار إليها في الممارسة العملية، في شكل مبادئ توجيهية للسلطات مثلاً.
    Where authority for project evaluation is decentralized, the larger organizations also provide guidance in the form of guidelines, procedural manuals and technical support from a centralized evaluation unit. UN وعندما تكون سلطة تقييم المشاريع سلطة لا مركزية، فإن المنظمات الأكبر حجما توفر أيضا إرشادات في صورة مبادئ توجيهية وأدلة إجرائية ودعم تقدمي من وحدة مركزية للتقييم؛
    The criteria, corresponding operational sub-criteria and indicators could be used in the elaboration of a comprehensive set of standards which could lead to the adoption of a political commitment in the form of guidelines. UN ويمكن استخدام المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية والمؤشرات ذات الصلة في إعداد مجموعة متكاملة من المعايير التي يمكن أن تؤول إلى اعتماد التزام سياسي في شكل مبادئ توجيهية.
    Elements of crimes had a useful role to play, if presented in the form of guidelines. UN وقال ان أركان الجرائم لها دور مفيد تؤديه ، اذا كانت في شكل مبادئ توجيهية .
    Ms. Hampson proposed in particular three groups of issues on which standardsetting work in the form of guidelines could be tackled: UN 52- واقترحت السيدة هامبسون بوجه خاص ثلاث مجموعات من القضايا يمكن وضع المعايير بشأنها في شكل مبادئ توجيهية:
    The activities will be carried out through: (i) the retrieval of information; (ii) the evaluation and analysis of information; (iii) the dissemination of information on the basis of experience for possible use in future missions, in the form of guidelines and training materials, covering the different approaches employed by the United Nations; and (iv) field visits to missions; UN وسيتم الاضطلاع باﻷنشطة من خلال؛ ُ١ُ استرجاع المعلومات، ُ٢ُ تقييم وتحليل المعلومات، ُ٣ُ نشر المعلومات على أساس الخبرة من أجل الاستخدام الممكن في البعثات المقبلة، في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريب، تغطي النهج المختلفة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة، ُ٤ُ زيارات ميدانية الى البعثات؛
    The workshop aimed at the discussion and drafting of new standards, in the form of guidelines or guiding principles to capture, in a comprehensive manner, preventive and compensatory measures that need to be taken to tackle forced evictions. UN وكان الغرض من حلقة العمل مناقشة وصياغة معايير جديدة، في شكل مبادئ توجيهية أو مبادئ إرشادية، من أجل الوقوف بصورة كلية على التدابير الوقائية والتعويضية التي يتعين اتخاذها لمعالجة موضوع عمليات الإخلاء القسري.
    The activities will be carried out through (i) the retrieval of information; (ii) the evaluation and analysis of information; (iii) the dissemination of information on the basis of experience for possible use in future missions, in the form of guidelines and training materials, covering the different approaches employed by the United Nations; and (iv) field visits to missions; UN وسيضطلع باﻷنشطة من خلال: ' ١` استرجاع المعلومات؛ ' ٢` تقييم وتحليل المعلومات؛ ' ٣` نشر المعلومات المستقاة من الخبرة ﻹمكانية استخدامها في البعثات المقبلة، وذلك في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريبية بما يشمل النهج المختلفة التي تتبعها اﻷمم المتحدة؛ ' ٤` القيام بزيارات ميدانية إلى البعثات؛
    The activities will be carried out through (i) the retrieval of information; (ii) the evaluation and analysis of information; (iii) the dissemination of information on the basis of experience for possible use in future missions, in the form of guidelines and training materials, covering the different approaches employed by the United Nations; and (iv) field visits to missions; UN وسيضطلع باﻷنشطة من خلال: ' ١` استرجاع المعلومات؛ ' ٢` تقييم وتحليل المعلومات؛ ' ٣` نشر المعلومات المستقاة من الخبرة ﻹمكانية استخدامها في البعثات المقبلة، وذلك في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريبية بما يشمل النهج المختلفة التي تتبعها اﻷمم المتحدة؛ ' ٤` القيام بزيارات ميدانية إلى البعثات؛
    The activities will be carried out through: (i) the retrieval of information; (ii) the evaluation and analysis of information; (iii) the dissemination of information on the basis of experience for possible use in future missions, in the form of guidelines and training materials, covering the different approaches employed by the United Nations; and (iv) field visits to missions; UN وسيتم الاضطلاع باﻷنشطة من خلال؛ ُ١ُ استرجاع المعلومات، ُ٢ُ تقييم وتحليل المعلومات، ُ٣ُ نشر المعلومات على أساس الخبرة من أجل الاستخدام الممكن في البعثات المقبلة، في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريب، تغطي النهج المختلفة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة، ُ٤ُ زيارات ميدانية الى البعثات؛
    He doubted the need to include the elements of crimes, because it was a notion foreign to his country’s legal system, but he was ready to discuss their elaboration, perhaps in the form of guidelines, after the opening of the Statute for signature at the end of the Conference. UN ٠٧ - وأعرب عن شكوكه ازاء الحاجة الى ادراج أركان الجرائم ، ﻷن هذا يعتبر فكرة غريبة على نظام بلده القانوني ، بيد أنه مستعد لمناقشة تفاصيلها ، ربما في شكل مبادئ توجيهية ، بعد افتتاح باب التوقيع على النظام اﻷساسي في نهاية المؤتمر .
    40. While satisfied with the substance of the draft guidelines on object of reservations and statements purporting to discharge an obligation by equivalent means, he wondered if it was appropriate for them to be in the form of guidelines. UN 40 - وأعرب ممثل فرنسا عن ارتياحه لصياغة مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالهدف من التحفظات والإعلانات والرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة، وقال إن الوفد الفرنسي يتساءل إن كان من المفيد حقا تقديم تلك المشاريع في شكل مبادئ توجيهية.
    65. Ms. Seçkin (Turkey) said her delegation continued to hold the view that the final form of the work of the International Law Commission on the topic of shared natural resources should be a non-binding instrument in the form of guidelines. UN 65 - السيدة سشكين (تركيا): قالت إن وفدها لا يزال يعتقد أن الشكل النهائي لأعمال لجنة القانون الدولي بشأن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة ينبغي أن يكون صكاً غير مُلزِم في شكل مبادئ توجيهية.
    An overview of the key parameters of cycles and tools of strategic plans in the United Nations system is given in Annex II. The lessons learned from the analysis of existing practices will be developed in the form of guidelines in Chapter IV below. UN 127- وترد في المرفق الثاني لمحة عامة عن المعايير الرئيسية لدورات وأدوات الخطط الاستراتيجية في منظومة الأمم المتحدة. وستوضع الدروس المستخلصة من تحليل الممارسات المتبعة في شكل مبادئ توجيهية في الفصل الرابع أدناه.
    127. An overview of the key parameters of cycles and tools of strategic plans in the United Nations system is given in annex II. The lessons learned from the analysis of existing practices will be developed in the form of guidelines in chapter IV below. UN 127- وترد في المرفق الثاني لمحة عامة عن المعايير الرئيسية لدورات وأدوات الخطط الاستراتيجية في منظومة الأمم المتحدة. وستوضع الدروس المستخلصة من تحليل الممارسات المتبعة في شكل مبادئ توجيهية في الفصل الرابع أدناه.
    The Meeting of the Parties shall, at its first session or as soon as practicable thereafter, consider ways and means to facilitate such co-ordination, including by instituting a process to develop recommendations to Parties in the form of guidelines, taking into account national circumstances and relevant work being done by other bodies.] UN وينظر اجتماع اﻷطراف، في أول دورة له أو في أقرب فرصة تتاح عملياً بعد ذلك، في سبل ووسائل تسهيل هذا التنسيق، بما في ذلك ابتداع اجراء لوضع توصيات تقدم لﻷطراف في صورة مبادئ توجيهية تراعى فيها الظروف الوطنية واﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها هيئات أخرى.[
    In this context, the work of the Office in articulating a human rights approach to poverty reduction and its effort to prepare an operational tool in the form of guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies constitutes a concrete step in furthering the implementation of the right to development. UN وفي هذا الصدد، يشكل عمل المفوضية المتمثل في توضيح نهج حقوق الإنسان إزاء التخفيف من وطأة الفقر وجهودها الرامية لوضع أداة تنفيذية في صورة مبادئ توجيهية لاستخدام نهجٍ لحقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر خطوةً ملموسة في تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    65. The Chairman expressed the hope that the Commission's deliberations on various theoretical points of international law would shortly bear fruit in the form of guidelines on reservations to treaties and unilateral acts of States, together with practical recommendations on aspects of the fragmentation of international law. UN 65 - الرئيس: أعرب عن أمله في أن تؤدي أعمال لجنة القانون الدولي بشأن النقاط النظرية للقانون الدولي، في وقت قريب، إلى نتائجها المرجوة، وذلك في صورة مبادئ توجيهية تتعلق بالتحفظات على المعاهدات والأفعال الانفرادية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more