"in the formal and informal sectors" - Translation from English to Arabic

    • في القطاعين الرسمي وغير الرسمي
        
    • في القطاعين النظامي وغير النظامي
        
    • في القطاعات الرسمية وغير الرسمية
        
    36. Forced labour occurs in the formal and informal sectors. UN 36- ويظهر العمل القسري في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    The Committee is also concerned at the lack of a labour inspectorate to ensure effective implementation of child labour laws both in the formal and informal sectors. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم وجود هيئة لتفتيش العمل لضمان التنفيذ الفعال لقوانين عمل الأطفال في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    In most countries, women and men are active in different sectors and occupations in the formal and informal sectors. UN فالمرأة والرجل في معظم البلدان ينشطان عادة في مجالات ومهن مختلفة، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    The Turks and Caicos Islands depends mainly on tourism for its survival; once tourism is affected a large percentage of our women are affected, as so many are employed in the formal and informal sectors. UN وتعتمد جزر تركس وكايكوس في المقام الأول على السياحة لبقائها؛ ومتى تأثرت السياحة تأثرت نسبة مئوية كبيرة من نسائنا، حيث يعمل عدد كبير منهن في القطاعين النظامي وغير النظامي.
    C. Employment in the formal and informal sectors UN العمالة في القطاعات الرسمية وغير الرسمية
    Women's contribution in economic development as entrepreneurs, producers and workers has been recognized in the formal and informal sectors. UN ومساهمة النساء في التنمية الاقتصادية كربات أعمال ومنتجات وعاملات معتَرَف بها في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    At the same time it is apparent that the percentage of both sexes in the formal and informal sectors is about the same. UN وفي نفس الوقت، يبدو أن النسب المئوية للجنسين متقاربة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    :: Protection of women's rights and stopping all decisions that affect women's work in the formal and informal sectors. UN :: حماية حقوق المرأة ووقف كل القرارات التي تؤثر على عمل المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    The programme targeted small-scale and micro-enterprises in the formal and informal sectors of the economy producing goods for sale locally and abroad. UN وركز البرنامج على المشاريع التجارية الصغيرة والمصغرة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد المنتج للبضائع المعدة للبيع محليا وخارجيا.
    The programme aimed to support entrepreneurs in the formal and informal sectors of the economy producing goods for sale locally and abroad. UN كما استهدف البرنامج دعم أصحاب اﻷعمال في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد ﻹنتاج السلع وتسويقها محليا وخارجيا.
    Business and industry should establish national councils for sustainable development and help promote entrepreneurship in the formal and informal sectors. UN وينبغي لدوائر اﻷعمال والصناعة أن تنشىء مجالس وطنية للتنمية المستدامة ، وأن تساعد على تعزيز تنظيم المشاريع في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Such an approach necessitated the involvement of a broad range of stakeholders, including Governments, enterprises in the formal and informal sectors, civil society and individuals. UN وهذا النَّهج يتطلب مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن في ذلك الحكومة والمنشآت في القطاعين الرسمي وغير الرسمي والمجتمع المدني والأفراد.
    Such information should include statistical data on women's participation in the formal and informal sectors, disaggregated by sector, and by urban and rural areas, as compared to men, and show trends over time. UN وينبغي تضمين هذه المعلومات بيانات إحصائية عن مشاركتهن في القطاعين الرسمي وغير الرسمي مقارنة بمشاركة الرجال فيهما، تُبوَّب حسب القطاع والمناطق الحضرية والريفية وتبين اتجاهات المشاركة عبر الزمن.
    It is further concerned about the precarious working conditions and low wages in the formal and informal sectors. (arts. 6 and 7) UN وعلاوة على ذلك، تشعر بالقلق إزاء ظروف العمل غير المستقرة وتدني الأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي (المادتان 6 و7)
    The Committee recommends that the State party develop effective employment strategies focusing on young people and women, as well as legislation and policies aimed at improving the working conditions and wages in the formal and informal sectors. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجيات فعالة للعمالة تركز على الشباب والنساء، بالإضافة إلى وضع تشريعات وسياسات ترمي إلى تحسين ظروف العمل والأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Governments should provide financing for developing decent jobs in the formal and informal sectors, and providing social protection for women. UN ويجب على الحكومات أن توفير التمويل لخلق الوظائف اللائقة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي وكذلك لتوفير الحماية الاجتماعية للنساء.
    It is further concerned about the precarious working conditions and low wages in the formal and informal sectors (arts. 6 and 7). UN وعلاوة على ذلك، تشعر بالقلق إزاء ظروف العمل غير المستقرة وتدني الأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي (المادتان 6 و7).
    The Committee recommends that the State party develop effective employment strategies focusing on young people and women, as well as legislation and policies aimed at improving the working conditions and wages in the formal and informal sectors. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجيات فعالة للعمالة تركز على الشباب والنساء، بالإضافة إلى وضع تشريعات وسياسات ترمي إلى تحسين ظروف العمل والأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Promote parental education in the formal and informal sectors. UN - تعزيز توعية الوالدين في القطاعين النظامي وغير النظامي.
    109. The representative highlighted that the participation of women in the workforce had increased significantly in the formal and informal sectors in the last few decades and that female employment was increasing at a faster pace than that of men. UN ١٠٩- وأكدت الممثلة أن اشتراك النساء في القوة العاملة قد زاد زيادة كبيرة في القطاعين النظامي وغير النظامي في العقود القليلة الماضية وأن استخدام النساء يتزايد بخطى أسرع منها في استخدام الرجال.
    59. Gaza field. In the Gaza Strip, where income-generation efforts were concentrated, the Agency targeted small businesses and micro-enterprises in the formal and informal sectors of the economy whose lack of collateral prevented them from obtaining credit through the formal banking system. UN ٩٥ - ميدان العمل في قطاع غزﱠة: تركﱠزت جهود توليد الدخل في قطاع غزﱠة، حيث استهدفت الوكالة مشاريع اﻷعمال الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا في القطاعين النظامي وغير النظامي من الاقتصاد، التي افتقرت إلى ضمانات منعتها من الحصول على اعتمادات من خلال النظام المصرفي الرسمي.
    The consideration of its priority theme for 1997, productive employment and sustainable livelihoods, by the Commission for Social Development at its thirty-fifth session once more brought to the fore the inability of Governments in many developing countries to find productive employment for a rapidly growing labour force in the formal and informal sectors. UN إن نظر لجنة التنمية الاجتماعية في البند الموضوعي المخصص لها لعام ١٩٩٧ وهو العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة في دورتها الخامسة والثلاثين وضع في مقدمة الاهتمامات مرة أخرى عدم قدرة الحكومات في بلدان نامية عديدة على إيجاد عمالة منتجة لقوة عمل متزايدة بسرعة في القطاعات الرسمية وغير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more