"in the former yugoslavia and in rwanda" - Translation from English to Arabic

    • في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا
        
    • في يوغوسلافيا السابقة ورواندا
        
    The Tribunals were established, among other reasons, to bring to justice persons allegedly responsible for violations of international humanitarian law and to contribute to the restoration of peace by promoting reconciliation in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN لقد أنشئت المحكمتان، في جملة أمور، لكي تُقدما للمحاكمة الأشخاص المدعى بمسؤوليتهم عن انتهاك القانون الإنساني الدولي، ولكي تساهما في استعادة السلم بتعزيز المصالحة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    " Ethnic cleansing " had been witnessed in conflicts in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN ويمارس " التطهير العرقي " في هذه المنازعات في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    We have also settled down to serious work in preparing for an international criminal court, just as the Tribunals for the prosecution of war crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda are getting under way. UN وقد عكفنا أيضا على عمل جاد للتحضير لمحكمة جنائية دولية في نفس الوقت الذي يبدأ فيه فعلا عمل محكمتي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    Racism, for example, was at the origin of the atrocities committed in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN فالعنصرية، مثلا، هي منشأ الفظائع المقترفة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Our recent experiences in the former Yugoslavia and in Rwanda emphasize the link between security and human rights. UN إن تجاربنا اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا تؤكد الصلة القائمة بين اﻷمن وحقوق اﻹنسان.
    More recently, the growing global outrage against international crimes has been demonstrated by the creation of the two ad hoc International Tribunals for the prosecution of crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تجلى السخط العالمي المتنامي ضد الجرائم الدولية بإنشاء محكمتين جنائيتين دوليتين مخصصتين لمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب جرائم في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    Several share a secretary; none enjoys the services of a clerk or research assistant, unlike many national and international courts, including the International Tribunals for the prosecution of war crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN فالكثيرون منهم يقتسمون خدمات موظفة سكرتارية واحدة، ولا يتمتع أحد منهم بخدمات كاتب أو باحث مساعد، بعكس الكثير من المحاكم الوطنية والدولية، بما فيها المحاكم الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    The view was expressed that it would be useful to include these grounds to demonstrate the types of situations in which crimes against humanity were committed, as indicated by the recent events in the former Yugoslavia and in Rwanda which had led to the establishment of the ad hoc tribunals. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد إدراج هذه اﻷسباب لبيان أنواع الحالات التي ترتكب فيها الجرائم ضد اﻹنسانية على النحو الذي تشير إليه اﻷحداث اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا والتي أدت إلى إنشاء محكمتين مخصصين.
    The view was expressed that it would be useful to include these grounds to demonstrate the types of situations in which crimes against humanity were committed, as indicated by the recent events in the former Yugoslavia and in Rwanda which had led to the establishment of the ad hoc tribunals. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد إدراج هذه اﻷسباب لبيان أنواع الحالات التي ترتكب فيها الجرائم ضد اﻹنسانية على النحو الذي تشير إليه اﻷحداث اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا والتي أدت إلى إنشاء محكمتين مخصصين.
    14. Recent developments in the former Yugoslavia and in Rwanda illustrated the need to establish an international criminal court as soon as possible. UN ١٤ - واختتم كلامه قائلا إن التطورات اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا توضح الحاجة الى إنشاء محكمة جنائية دولية في أسرع وقت مستطاع.
    in the former Yugoslavia and in Rwanda, for example, the ICRC feels that great care must be taken not to hasten the return of refugees and displaced people under adverse material or psychological conditions and at a time when uncertainty prevails regarding their resettlement in safety and in dignity. UN في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا - على سبيل المثال - ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه يجب الاهتمام إلى حد كبير بعدم التسرع في عودة اللاجئين والنازحين في ظل ظروف مادية ونفسية سلبية وفي وقت يسود فيه الشك في أمر إمكان إعادة توطينهم بأمان وكرامة.
    Giving the example of the ad hoc international tribunals created to judge atrocities committed in the former Yugoslavia and in Rwanda, he said that their establishment by the Security Council left them open to the criticism that they could not be completely impartial and independent or completely free from political considerations. UN فالمحاكم الجنائية الدولية المخصصة المنشأة لمحاكمة مرتكبي الفظائع التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا فإن مجلس اﻷمن هو الذي أنشأها، اﻷمر الذي ترك بعض الشك يخيم على إنصافها واستقلالها وعلى إمكانية حمايتها من كل اعتبار سياسي.
    126. The Special Rapporteur also wishes to refer to the International Tribunals established under Security Council resolutions 808 (1993) and 955 (1994) for certain serious crimes, including violations of the right to life, committed in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN ١٢٦ - ويود المقرر الخاص أيضا أن يشير إلى المحكمتين الدوليتين المنشأتين بمقتضى قراري مجلس اﻷمن ٨٠٨ )١٩٩٣( و ٩٥٥ )١٩٩٤( لبعض الجرائم الجسيمة، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة، المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    85. The Committee welcomes the fact that, on 21 December 1994, the Swiss Parliament adopted a provision concerning cooperation with international tribunals under which Switzerland undertook to respond to requests for the arrest and transfer of persons accused of serious violations of humanitarian law in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN ٨٥ - وترحب اللجنة بقيام البرلمان السويسري في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ باعتماد أحد اﻷحكام المتعلقة بالتعاون مع المحاكم الدولية وتتعهد سويسرا بموجبه بتلبية طلبات اعتقال وتسليم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    61. On the other hand, the fight against racism and racial discrimination had been dealt a serious setback in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN ٦١ - بيد أن المعركة ضد العنصرية والتمييز العنصري قد عانت من فشل خطير في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Events in the former Yugoslavia and in Rwanda demonstrated the need for serious consideration of the criminal aspects of international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts, bearing in mind that such conflicts seemed to occur with much greater frequency than international armed conflicts. UN وقد أثبتت اﻷحداث التي جرت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا الحاجة الى النظر الجاد في الجوانب الجنائية للقانون الدولي اﻹنساني المطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية، على اعتبار أن حدوث هذه النزاعات فيما يبدو أكثر تواترا من حدوث النزاعات المسلحة الدولية.
    The international tribunals established by the Security Council are still struggling to bring to justice alleged violators of international humanitarian law in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN لا تزال المحاكم الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن تحاول جاهدة محاكمة اﻷشخاص المنسوب إليهم انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    In particular, the statutes of both ad hoc international criminal tribunals established in 1993 and 1994 to prosecute international crimes occurring in the former Yugoslavia and in Rwanda list rape independently as a separate qualifying offence under the definition of crimes against humanity. UN وبصفة خاصة، فإن النظامين اﻷساسيين لكلتا المحكمتين الجنائيتين الدوليتين اللتين أنشئتا في ٣٩٩١ و٤٩٩١ لمحاكمة الجرائم الدولية المقترفة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا يذكران الاغتصاب بصورة منفصلة كجرم يندرج تحت تعريف الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Recently, the United Nations had further reinforced that position by deciding that the international tribunals which had been set up to investigate the crimes committed against humanity in the former Yugoslavia and in Rwanda would not impose capital punishment, even for the most terrible crimes. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، واصلت المنظمة تعزيزها لهذا الموقف عندما قررت أن المحكمتين الدوليتين اللتين تم تشكيلهما للنظر في الجرائم المرتكبة في حق الانسانية في يوغوسلافيا السابقة ورواندا لن تطبقا عقوبة الاعدام حتى لو كان اﻷمر يتعلق بأبشع الجرائم.
    In this context, the Special Rapporteur also wishes to refer to the international criminal tribunals established under Security Council resolutions 808 (1993) and 955 (1994) for a number of serious crimes, including violations of the right to life, committed in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN ٦٠٤- ويود المقرر الخاص في هذا السياق أن يشير أيضاً إلى المحاكم الجنائية الدولية التي أنشئت بموجب قراري مجلس اﻷمن الدولي ٨٠٨)٣٩٩١( و٥٥٩)٤٩٩١( لعدد من الجرائم الخطيرة بما فيها انتهاكات الحق في الحياة المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more