"in the forthcoming period" - Translation from English to Arabic

    • في الفترة المقبلة
        
    • في الفترة القادمة
        
    • وفي الفترة القادمة
        
    • وفي الفترة المقبلة
        
    In granting loans to start up and stimulate entrepreneurship, in the forthcoming period preference will be given to projects implemented by women. UN عند منح قروض لبدء تنظيم مشروع ما وتحفيزه، تعطى الأفضلية في الفترة المقبلة للمشاريع التي تنفذها نساء؛
    This will be one of the priorities of the Section in the forthcoming period. UN وسيكون هذا من أولويات القسم في الفترة المقبلة.
    The defence policy of Albania considers terrorism to be one of the main challenges and risks to general security in the forthcoming period. UN ويعتبر الإرهاب في سياسة ألبانيا الدفاعية واحدا من التحديات والأخطار الأساسية التي ستواجه الأمن العام في الفترة المقبلة.
    One of the major tasks before the KP in the forthcoming period will remain ensuring the maximum participation in the KP of the countries involved in trade in rough diamonds that have not yet joined the process. UN وستظل إحدى المهام الكبرى التي يتعين على عملية كيمبرلي الاضطلاع بها في الفترة القادمة كفالة أقصى مشاركة ممكنة في العملية من جانب البلدان المنخرطة في تجارة الماس الخام التي لم تنضم بعد لتلك العملية.
    Similarly, information should be provided on any planned use of such arrangements in the forthcoming period. UN كذلك، ينبغي توفير معلومات عن أي استخدام مزمع لهذه الترتيبات في الفترة القادمة.
    41. in the forthcoming period, the Commission expects Iraq to provide additional contributions to its latest declaration. UN ٤١ - وفي الفترة المقبلة تتوقع اللجنة أن يقدم العراق إسهامات إضافية في آخر إعلاناته.
    They also emphasized the need to pay greater attention to the Agreement in the forthcoming period. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للاتفاق في الفترة المقبلة.
    The implementation of these provisions in practice is to be seen in the forthcoming period. UN ولا يزال يتعين رؤية الحرص على تنفيذ هذه الأحكام من الناحية العملية في الفترة المقبلة.
    The effort has been successful and the practice is set to continue in the forthcoming period UN وكان هذا الجهد ناجحا ومن المقرر أن تستمر هذه الممارسة في الفترة المقبلة.
    It rightly identifies the areas of concern and clearly indicates new tasks and new responsibilities for the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) in the forthcoming period. UN ويحدد على نحو صائب بواعث القلق، ويبين بوضوح المهام الجديدة والمسؤوليات الجديدة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في الفترة المقبلة.
    Since the Law on Prohibition of Discrimination and the Law on Gender Equality were adopted in the course of 2009, namely at its end, their practical application shall only be visible in the forthcoming period. UN ولما كان قد تم اعتماد قانون حظر التمييز وقانون المساواة بين الجنسين في غضون عام 2009، أو في نهايته على وجه التحديد، فإن تطبيقهما من الناحية العملية لن يكون ظاهراً للعيان إلا في الفترة المقبلة.
    Up to now this project included 125 municipalities and towns, whereas it is also planned that the remaining municipalities/towns shall be included in it in the forthcoming period. UN وقد شمل هذا المشروع حتى الآن 125 بلدية ومدينة، في حين أن من المعتزم أن يشمل البلديات/المدن المتبقية في الفترة المقبلة.
    It is expected that the rest of the funds necessary for the implementation of the Regional Programme estimated at 583 million euros will be collected in the forthcoming period. UN ومن المتوقع أن يجري في الفترة المقبلة جمع الأموال المتبقية الضرورية لتنفيذ البرنامج الإقليمي المقدرة بنحو 583 مليون يورو.
    Furthermore, we discussed the ongoing process of the Stability Pact for South-Eastern Europe and we stated our strong commitment to its early implementation and to the undertaking of joint activities in the forthcoming period. UN كما ناقشنا عملية ميثاق تحقيق الاستقرار الجارية في جنوب شرق أوروبا، وأكدنا التزامنا الشديد بتنفيذها في وقت مبكر وبالاضطلاع بأنشطة مشتركة في الفترة المقبلة.
    Mr. Al-Hariri requested that in case a consensus regarding the mandate extension is reached in the Council of Ministers, Syria should make endeavours to get President Lahoud to better cooperate in the forthcoming period. UN وقال السيد الحريري إنه إذا ما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تمديد الولاية في مجلس الوزراء، ينبغي لسورية أن تبذل الجهود لجعل الرئيس لحود يتعاون بصورة أفضل في الفترة المقبلة.
    Importantly, the report provides a good foundation for identifying the optimal directions for further action in the forthcoming period. UN وقد رأينا أهمية كون التقرير يوفر أساسا صالحا لتعريف الاتجاهات المثلى لاتخاذ المزيد من الإجراءات في الفترة القادمة.
    Preparation for this major event is among the most important priorities of the United Nations system in the forthcoming period. UN ويعتبر الاستعداد لهذا الحدث الرئيسي من بين أهم أولويات منظومة الأمم المتحدة في الفترة القادمة.
    He also expected fewer amendments in the forthcoming period of global harmonization and restructuring. UN وتوقع أيضا تعديلات قليلة في الفترة القادمة التي تشهد ممارسة المواءمة وإعادة الهيكلة على الصعيد العالمي.
    The Advisory Committee trusts that the mission will continue to ensure that the travel undertaken is closely monitored and, as such, that expenditures in the forthcoming period are kept within the approved budgetary allocation. UN وتأمل اللجنة الاستشارية بأن تواصل البعثة ضمان الرصد الدقيق لما يضطلع به من سفر، وبالتالي، بأن تضبط النفقات في الفترة القادمة ضمن مخصصات الميزانية المعتمدة.
    My delegation is of the view that the IAEA's role in the forthcoming period will be of great importance in promoting cooperation among nations in the field of the peaceful uses of nuclear energy and providing nuclear safeguards. UN ويرى وفد بلدي أن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفترة القادمة ستكون له أهمية كبرى في تشجيع التعاون بين الدول في مجال الاستخدامــات السلميــة للطاقة النووية وتوفير الضمانات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more