Moreover, the family code had been amended better to reflect the interests of children, in the framework of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن قانون الأسرة قد عدل بحيث يعكس بصورة أفضل مصالح الأطفال. وذلك في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
3. The Group engaged in a substantive exchange on IEDs in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). | UN | 3- وأجرى الفريق تبادلاً موضوعياً للآراء بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
The organization fights hard to promote women's issues in the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, human rights conventions and the constitutional liabilities of Egypt. | UN | وتناضل المنظمة بقوة من أجل تعزيز قضايا المرأة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقيات حقوق الإنسان، والتزامات مصر الدستورية. |
We commend the useful work done in Geneva by the Group of Governmental Experts in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | UN | ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
The first is that of explosive remnants of war in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | UN | أولاهما هي مسألة مخلفات الحروب من المواد المتفجرة وهي تقع في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
3. in the framework of the Convention on the Rights of the Child, UNESCO believed that the rights of the child in the field of education included the right to education, rights in education and rights through education. | UN | ٣ - وفي إطار اتفاقية حقوق الطفل، قالت إن اليونسكو تؤمن بأن حقوق الطفل في ميدان التعليم تشمل الحق في الحصول على التعليم، وحقوقا في التعليم وحقوقا من خلال التعليم. |
in the framework of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their Destruction, France has for some years been sponsoring a proposal for a peer review mechanism, as, unlike some other organizations, the Convention lacks any verification mechanism. | UN | وفيما يتصل باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة، ففرنسا هي التي اقترحت، منذ عدة سنوات، آلية لاستعراض الأقران لأن هذه الاتفاقية، بخلاف الاتفاقيات الأخرى، لا تنص على آلية للتحقق. |
A workshop to examine ways to coordinate action to promote the two conventions was held and UNICEF has convened several meetings to address issues of common interest in the framework of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وعقدت حلقة عمل للنظر في سبل تنسيق العمل بين اللجنتين من أجل النهوض بكلتا الاتفاقيتين وعقد اليونيسيف عدة اجتماعات لمعالجة القضايا ذات الأهمية المشتركة في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
The Chairperson, Ms. Mason, introduced to all the partners the preliminary survey of technical advice and assistance in the framework of the Convention on the Rights of the Child prepared by the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وعرضت الرئيسة، السيدة ماسون على كافة الشركاء الدراسة الاستقصائية التمهيدية التي أعدها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
in the framework of the Convention on Biological Weapons, Cuba has participated since 1992 in data exchanges by submitting confidence-building forms every year. In these, it reports on the activities of the following national institutions: | UN | تشارك كوبا منذ عام 1992 في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، في تبادل المعلومات لبناء الثقة عن طريق الاستبيانات بتقديم المعلومات عن أنشطة المؤسسات الوطنية التالية: |
In relation to the mandate of the Special Rapporteur, the Committee welcomed the attention paid in her reports to the human rights of children in the framework of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وفيما يتعلق بولاية المقررة الخاصة، رحبت لجنة حقوق الطفل بالاهتمام الذي أولته في تقاريرها لحقوق اﻷطفال اﻹنسانية في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
Satellite monitoring and measuring of critical loads and levels of air pollutants also continue in the framework of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. | UN | وتتواصل أيضا في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، عملياتُ رصد وقياس الكميات والمستويات الخطيرة من ملوثات الجو بواسطة السواتل. |
The adoption of a meaningful protocol on this type of munition in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), with the participation of major military Powers, would represent another important step forward. | UN | وسيمثل اعتماد بروتوكول ذي مغزى بشأن هذا النوع من الذخائر في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، بمشاركة الدول العسكرية الكبرى، خطوة هامة أخرى إلى الأمام. |
In Geneva, negotiations also continue on cluster munitions, in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | UN | وما زالت المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية جارية في جنيف في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Satellite monitoring and measuring of critical loads and levels of air pollutants also continue in the framework of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. | UN | وتتواصل في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، عمليات الرصد والقياس الساتلية للحمولات والمستويات الخطيرة من ملوثات الجو. |
Faced with this situation, we call on the donor community to provide, in the framework of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, the technical and financial support necessary to complete the mine-clearance efforts in Nicaragua. | UN | وفي ظل هذه الحالة، ندعو الجهات المانحة إلى أن تقدم الدعم التقني والمالي اللازم لاستكمال جهود إزالة الألغام في نيكاراغوا، في إطار اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Mindful of the work under way in the framework of the Convention on Biological Diversity with regard to the interdependence between cultural diversity and biodiversity, which calls for respect, preservation and maintenance of traditional knowledge, innovations and practices, relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity, | UN | وإذ يضع في اعتباره العمل الجاري في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالترابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والتي تدعو إلى احترام المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والمحافظة عليها وصونها، لما لها من صلة وثيقة بصون التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، |
Bringing together national NGO networks representing more than 1,800 civil society organizations from all countries of the region, the statute and action plan of the Regional Network include commitments to achieving the goals of " A world fit for children " in the framework of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويتضمن النظام الأساسي وخطة العمل اللذان تعتمدهما هذه الشبكة التي تضم شبكات وطنية للمنظمات غير الحكومية تمثل ما يربو على 800 1 منظمة مجتمع مدني من جميع بلدان المنطقة، التزامات بتحقيق الأهداف الواردة في خطة عالم صالح للأطفال في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
Italy will actively support in every way current efforts to reach a wider-ranging, legally-binding agreement on cluster munitions in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, acceptable to those countries which, for different reasons, are not able to sign the Convention on Cluster Munitions. | UN | وسوف تدعم إيطاليا بنشاط وبكل الطرق الجهود الحالية للتوصل إلى اتفاق واسع النطاق وملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة التي تحظى بقبول البلدان التي لم تتمكن، لأسباب مختلفة، من التوقيع عليها. |
Italy will actively support in every way current efforts to reach a wide-ranging, legally-binding agreement on cluster munitions in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, acceptable to those countries not able to sign the Oslo Treaty. | UN | وستدعم إيطاليا بنشاط وبكل الطرق الجهود الحالية للتوصل إلى اتفاق واسع النطاق وملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة التي تحظى بالقبول لدى البلدان التي لم تتمكن من التوقيع على معاهدة أوسلو. |
Therefore, Mexico will continue to promote in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, the standards enshrined in the Oslo Convention and will fight to ensure that the decisions of the high contracting parties honour the disarmament and humanitarian principles enshrined in that important instrument. | UN | وتبعا لذلك، ستواصل المكسيك، في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، الترويج للمعايير المجسدة في اتفاقية أوسلو، وستناضل من أجل كفالة أن تتقيد قرارات الأطراف المتعاقدة السامية باحترام مبادئ نزع السلاح والمبادئ الإنسانية المجسدة في ذلك الصك الهام. |
in the framework of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, the European Union will continue to support the adoption of legally binding instruments on explosive remnants of war and on mines other than anti-personnel mines. | UN | وفي إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، سيواصل الاتحاد الأوروبي دعم اعتماد الصكوك الملزمة قانونيا بشأن المخلفات الحربية المتفجرة وبشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
in the framework of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their Destruction, France has for some years been sponsoring a proposal for a peer review mechanism, as unlike some other organizations, the Convention lacks any verification mechanism. | UN | وفيما يتصل باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة، ففرنسا هي التي اقترحت، منذ عدة سنوات، آلية لاستعراض الأقران نظرا لكون هذه الاتفاقية، بخلاف الاتفاقيات الأخرى، لا تنص على آلية للتحقق. |