"in the future of the" - Translation from English to Arabic

    • في مستقبل
        
    We consider preventive measures to be an important investment in the future of the Ukrainian nation. UN ونعتبر التدابير الوقائية استثماراً هاماً في مستقبل الأمة الأوكرانية.
    He expressed his confidence in the future of the Forum and wished all the delegates a happy return to their respective countries. UN وأعرب عن ثقته في مستقبل المنتدى وتمنى لجميع الوفود سلامة العودة إلى بلدانهم.
    The private sector has a stake in the future of the planet, too. UN وللقطاع الخاص أيضا مصلحة في مستقبل هذا الكوكب.
    By investing in the future of the people of these countries, we will lay the solid foundation upon which these countries' futures can be constructed. UN وإذ نستثمر في مستقبل شعوب هذه البلدان، نرسي أساسا متينا نبني عليه مستقبلها.
    Let me assure the Committee that we in the Department of Public Information warmly welcome this emphasis on the key role of public information in the future of the United Nations. UN ودعوني أؤكد للجنة أننا في إدارة شؤون اﻹعلام نرحب بحرارة بهذا التأكيد على الدور الرئيسي لﻹعلام في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Let us hope that this is an act of faith and confidence in the future of the work of the Conference on Disarmament. UN ودعنا نأمل أن يكون هذا ايماناً وثقة منا في مستقبل عمل مؤتمر نزع السلاح.
    He expressed, however, full confidence in the future of the Working Group which had proved its value over many years. UN بيد أنه أعرب عن ثقته التامة في مستقبل الفريق العامل الذي أثبت جدواه على مدى سنوات عديدة.
    This has made it difficult for the donor community to build up confidence in the future of the country. UN وهذا ما جعل وضع الثقة في مستقبل البلد صعبا على مجتمع المانحين.
    The active support of the Italian Government will continue to play a critical role in the future of the College. UN وما برح الدعم الفعال الذي تقدمـه الحكومة الإيطالية يلعـب دورا حساسـا في مستقبل الكلية.
    We believe that helping underdeveloped countries and post-conflict societies is not charity, but rather an investment in the future of the entire world. UN نحن نعتقد أن مساعدة البلدان الأقل نمـوا ومجتمعات ما بعد الصراع ليست صدقـة، بل هي بالأحرى استثمار في مستقبل العالم برمته.
    Australia has an important stake in the future of the Middle East region, and we will do what we can to contribute to its peace, security and prosperity. UN ولأستراليا قسط هام في مستقبل الشرق الأوسط وسوف نبذل كل ما في وسعنا للإسهام في سلامه وأمنه ورخائه.
    Consensus on the steps to be taken would restore confidence in the future of the United Nations. UN وإن توافق اﻵراء بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها من شأنه أن يستعيد الثقة في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Your presence speaks, as you have spoken, with eloquence, of confidence in the future of the United Nations. UN وحضوركم يفصح، كما عبرتم أنتم ببلاغة، عن الثقة في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Let me assure the Committee that we in the Department of Public Information warmly welcome this emphasis on the key role of public information in the future of the United Nations. UN ودعوني أؤكد للجنة أننا في إدارة شؤون اﻹعلام نرحب بحرارة بهذا التأكيد على الدور الرئيسي لﻹعلام في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    For his part, the Secretary-General has emphasized that training represents a valuable investment in the future of the Organization. UN وأكد اﻷمين العام، بدوره، أن التدريب يشكل استثمارا قَيﱢما في مستقبل المنظمة.
    It is also important as a means to develop team spirit among the staff and encourage their active participation in the future of the organisation. UN والخطة أيضاً مهمة بوصفها وسيلة لإيجاد روح الفريق فيما بين الموظفين وتشجيعهم على المشاركة النشطة في مستقبل المنظمة.
    A key event in the future of the world was taking shape-- Open Subtitles كان حدث مهم في مستقبل العالم في طور التشكل
    The last such conference, the United Nations Conference on Sustainable Development, had articulated a vision of the Environment Assembly as a platform for addressing such questions, which had become ever-more relevant as human beings had become a defining factor in the future of the planet. UN وقد صاغ المؤتمر الأخير، مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، رؤية جمعية البيئة كمنبر لمعالجة مثل هذه الأسئلة، التي أصبحت أكثر أهمية من أي وقت مضى حيث أصبح الإنسان عاملاً حاسماً في مستقبل الكوكب.
    The Executive Director of UNICEF emphasized the importance of both prevention of the recruitment and use of children in armed conflict and the reintegration of those children, underlining that educating and training those children was an investment in the future of the countries concerned. UN وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية منع تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال، مشددا على أن تثقيف هؤلاء الأطفال وتدريبهم يشكل استثمارا في مستقبل البلدان المعنية.
    The Executive Director of UNICEF emphasized the importance of both prevention of recruitment and use of children in armed conflict and their reintegration, underlining that educating and training those children was an investment in the future of the concerned countries. UN وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية منع تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة وإعادة إدماجهم، مع التأكيد على أن تثقيف أولئك الأطفال وتدريبهم يمثل استثمارا في مستقبل البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more