"in the global markets" - Translation from English to Arabic

    • في الأسواق العالمية
        
    He added that those measures would not be for poor countries to take, but rather for the global rich and those who played in the global markets. UN وأضاف أن تلك التدابير ليس المقصود أن تتخذها البلدان الفقيرة بل بلدان العالم الغنية والجهات الفاعلة في الأسواق العالمية.
    Assessment of developments in the global markets of distribution services UN تقييم التطورات في الأسواق العالمية لخدمات التوزيع
    They can also access more buyers in the global markets at lower cost. UN ويمكنهم أيضاً الوصول إلى عدد أكبر من المشترين في الأسواق العالمية بكلفة أقل.
    On the price side, small-holder farmers cannot afford the risk of price fluctuations of the spot price of bananas in the global markets. UN وفيما يتعلق بالسعر، لا يستطيع المزارعون ذوو الحيازات الصغيرة تحمل كلفة مخاطر تقلبات أسعار الموز الفورية في الأسواق العالمية.
    Ivorians with experience working in the global markets or as professionals around the world are now returning to their home country to be part of its reconstruction. UN فالإيفواريون من أصحاب الخبرة في العمل في الأسواق العالمية أو الاختصاص المنتشرون في مختلف أنحاء العالم آخذون الآن في العودة إلى بلدهم الأم للمشاركة في إعادة بنائه.
    Hence, a wide range of conditions must come together for firms that are competitive domestically to become successful exporters in the global markets. UN ومن هنا يجب أن يجتمع مجال واسع من الشروط أمام الشركات القادرة على المنافسة محلياً لكي تصبح مصدِّراً ناجحاً في الأسواق العالمية.
    African countries are also convinced that better management of the negative effects of drought conditions could enhance their capacities for effective participation in the global markets for primary products. UN والبلدان الأفريقية مقتنعة أيضاً بأن الإدارة الأفضل للآثار السلبية لظروف الجفاف يمكن أن تعزز قدراتها على المشاركة بفعالية في الأسواق العالمية للمنتجات الأولية.
    Central to this challenge is the need to identify development strategies and policies that will strengthen their productive capacity and enhance their competitiveness in the global markets. UN والعنصر الأساسي في هذا التحدي هو ضرورة تحديد استراتيجيات وسياسات إنمائية تعزز قدرتها الإنتاجية وقدرتها على التنافس في الأسواق العالمية.
    UNIDO was also working with WAEMU to develop a subregional programme, funded by the EU and other donors, preparing the WAEMU member States for economic partnership agreements with the EU as of 2008, and improving their competitiveness in the global markets. UN وتعمل اليونيدو أيضا مع الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على وضع برنامج دون إقليمي يموله الاتحاد الأوروبي وممولون آخرون، يتوخى تحضير الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لإبرام اتفاقات شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، بحلول عام 2008، وتحسين قدراتها على التنافس في الأسواق العالمية.
    21. Changes in consumption patterns (good quality of life) have brought about an increased demand for fish in the global markets. UN 21 - وأدّت التغيُّرات في أنماط الاستهلاك (نوعية الحياة الطيبة) إلى زيادة الطلب على الأسماك في الأسواق العالمية.
    UNIDO will also work to build consensus around the green economy concept since it is important that developing countries are provided with concrete opportunities to participate in the global markets for environmental goods and services. UN 20- وستعمل اليونيدو أيضا على بلورة توافق في الآراء حول مفهوم الاقتصاد الأخضر لأنَّ من المهم إتاحة فرصة ملموسة للبلدان النامية من أجل المشاركة في الأسواق العالمية للسلع والخدمات البيئية.
    21. Changes in consumption patterns (good quality of life) have brought about an increased demand for fish in the global markets. UN 21 - وأدّت التغيُّرات في أنماط الاستهلاك (نوعية الحياة الطيبة) إلى زيادة الطلب على الأسماك في الأسواق العالمية.
    11. Recent trends in commodity prices had shown that there was excessive price volatility in the global markets. UN 11 - وقال إن الاتجاهات الأخيرة لأسعار السلع الأساسية قد بيَّنت أن الأسعار في الأسواق العالمية تشهد حالة من عدم الاستقرار الشديد.
    The international community should increase their support towards the Aid for Trade initiative, as it is providing crucial support to help landlocked developing countries implement international agreements, strategically strengthen their productive capacities, develop their infrastructure and enhance competitiveness in the global markets. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي دعمه لمبادرة المعونة من أجل التجارة، حيث إنها تقدم دعماً بالغ الأهمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الاتفاقات الدولية، وفي تعزيز قدراتها الإنتاجية بصورة استراتيجية، وفي تطوير هياكلها الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    (a) Promote the removal of distorting global agricultural subsidies in the global markets and provide additional resources to local government and their communities to enable them to respond to the changing market demands in a sustainable way; UN (أ) تشجيع إلغاء الإعانات الزراعية العالمية المضرة في الأسواق العالمية وتوفير موارد إضافية للإدارات المحلية ومجتمعاتها لتمكينها من الاستجابة بصورة مستدامة لحاجات الأسواق المتغيرة.
    94. The international community should increase its support towards the Aid for Trade Initiative to help landlocked developing countries to strategically strengthen their productive capacities, develop their infrastructure and enhance competitiveness in the global markets. UN 94 - وينبغي للمجتمع الدولي زيادة دعمه لمبادرة المعونة لصالح التجارة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على القيام، من الناحية الاستراتيجية، بتعزيز قدراتها الإنتاجية، وتطوير بناها التحتية، وتعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    36. The Aid for Trade Initiative is important since it can provide crucial support to help LLDCs in implementing international agreements, strategically strengthening their capacities, developing their infrastructure and enhancing competitiveness in the global markets. UN 36- وتعد مبادرة المعونة من أجل التجارة مبادرة هامة لأنها تستطيع أن تقدم دعماً حاسماً لمساعدة هذه البلدان في تنفيذ الاتفاقات الدولية، والتعزيز الاستراتيجي لقدراتها، وتطوير بنيتها التحتية، وتعزيز تنافسيتها في الأسواق العالمية.
    88. The international community should increase their support towards the Aid for Trade Initiative since it is providing crucial support to help landlocked developing countries in implementing international agreements, strategically strengthening their productive capacities, developing their infrastructure and enhancing competitiveness in the global markets. UN 88 - وينبغي للمجتمع الدولي زيادة دعمه لمبادرة المعونة التجارية حيث أنه يقدم الدعم البالغ الأهمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الاتفاقات الدولية، وفي تعزيز قدراتها الإنتاجية من الناحية الاستراتيجية، وفي تطوير هياكلها الأساسية، وفي تعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    The company worked with over 1,000 suppliers and service providers and had invested in all the elements of the value chain, for example through training for small farmers on chemical use, to allow farmers and suppliers to improve their productivity and competitiveness and to fulfil the quality standards demanded in the global markets. UN ويزيد عدد المورِّدين ومقدِّمي الخدمات الذين تتعامل معهم الشركة على الألف، وقد استثمرت الشركة في جميع عناصر سلسلة القيمة، مثلاً من خلال تدريب صغار المزارعين على استخدام المواد الكيميائية، حتى يتسنَّى للمزارعين والمورِّدين تحسين إنتاجيتهم وقدراتهم التنافسية والوفاء بمعايير الجودة المطلوبة في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more