in the globalized economy, the world's people are the ultimate shareholders. | UN | فشعوب العالم في الاقتصاد المعولم هي حملة الأسهم النهائية. |
Moreover, its practical usefulness was diminishing in the globalized economy where most States' priority was to attract foreign investment. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن فائدته العملية تتضاءل في الاقتصاد المعولم حيث تتمثل أولوية معظم الدول في اجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
The cost and quality of multimodal transport and logistics services are increasingly relevant for the participation of developing countries in the globalized economy. | UN | تقرير أمانة الأونكتاد موجز تنفيذي تكتسب تكلفة النقل المتعدد الوسائط وجودته أهمية متزايدة لاشترك البلدان النامية في الاقتصاد المعولم. |
11. The Government of Mexico agreed that migration is a global phenomenon, and also recognized the importance of international, regional and bilateral cooperation and the need to protect human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy. | UN | 11 - وتسلم حكومة المكسيك بأن الهجرة ظاهرة عالمية، وتدرك أهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي، وضرورة حماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين، خاصة في وقت تزايدت فيه تدفقات الهجرة في ظل اقتصاد معولم. |
" Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and the need to protect human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy " | UN | " وإذ تؤكد الطابع العالمي لظاهرة الهجرة، وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الشأن، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، خاصة وقت تزايدت فيه تدفقات الهجرة في ظل اقتصاد معولم " ؛ |
Since markets do not take into account external costs, Governments at both the national level and within the framework of multilateral agreements need to develop and implement policy instruments for ensuring the sustainability of development in the globalized economy. | UN | ونظرا ﻷن اﻷسواق لا تأخذ في الاعتبار التكاليف الخارجية، فثمة حاجة الى أن تقوم الحكومات، على الصعيد الوطني وفي إطار الاتفاقات المتعددة اﻷطراف، إلى وضع وتنفيذ أدوات سياسة لضمان استدامة التنمية في اقتصاد معولم. |
The G-77 and China favour the development of a framework for limiting the degree of exchange rate deviations from the fundamentals, thereby providing an important tool in dealing with the crucial but neglected source of imbalance and instability in the globalized economy. | UN | وتحبذ مجموعة الـ 77 والصين وضع إطار للحد من درجة انحرافات أسعار الصرف، عن النطاقات الأساسية مما يوفر أداة مهمة لمعالجة مصدر بالغ الأهمية وإن كان مهملا، للاختلال وعدم الاستقرار في الاقتصاد المعولم. |
Iceland also supports the emphasis on an open and equitable trade system to allow developing countries to take a full part in the globalized economy. | UN | وتؤيد أيسلندا أيضا التأكيد على وجود نظام تجاري منفتح ومنصف يسمح للبلدان النامية بأن تشارك مشاركة كاملة في الاقتصاد المعولم. |
Equally challenging is the fuller and more effective integration of Barbados in the globalized economy, for which a successful outcome of the next Doha development round of talks on trade liberalization is crucial. | UN | ومن التحديات أيضاً إدماج بربادوس في الاقتصاد المعولم إدماجاً كاملاً وأكثر فعالية، وتوصل جولة الدوحة الإنمائية القادمة للمحادثات المعنية بتحرير التجارة لنتيجة ناجحة أمر حاسم بالنسبة لهذا الإدماج. |
Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and dialogue in this regard, as appropriate, and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, | UN | وإذ تؤكد الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي والحوار في هذا الشأن، على النحو الواجب، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وبخاصة في وقت تزايدت فيه تدفقات الهجرة في الاقتصاد المعولم وأصبحت تجري في سياق يتسم بشواغل أمنية جديدة، |
18. There is a close correlation between the improvement of overall economic performance and the reduction of current account deficits and emerging surplus regimes in the globalized economy in the wake of financial crises. | UN | 18- وهناك صلة وثيقة بين تحسن الأداء الاقتصادي الشامل وانخفاض عجوزات الحساب الجاري وظهور النظم ذات الفوائض في الاقتصاد المعولم في أعقاب الأزمات المالية. |
Moreover, the debt-servicing requirements of the serious debt overhang from which most of these countries suffer create a constant drag on their ability to finance the infrastructure and trade-related services which are so necessary to effective competition in the globalized economy. | UN | هذا علاوة على أن متطلبات خدمة الديون الضخمة المتراكمة التي تعاني منها معظم هذه البلدان تقف باستمرار عائقا يحول دون تمكينها من تمويل الهياكل اﻷساسية والخدمات ذات الصلة بالتجارة اللازمة إلى حد كبير ﻷية منافسة فعالة في الاقتصاد المعولم. |
66. However, there are limits to what individual Governments can accomplish on their own in the globalized economy. | UN | 66 - ومع ذلك، فهناك حدود لما يمكن أن تنجزه الحكومات، كل على حدة، من تلقاء نفسها في الاقتصاد الذي تسوده العولمة. |
By facilitating the integration of poor countries in the globalized economy and promoting the capacity of poor people, and women in particular, to launch industrial activities in rural areas, Italy and UNIDO contributed directly to poverty alleviation and the achievement of the MDGs. | UN | وأضاف يقول أن ايطاليا واليونيدو، من خلال تسهيل إدماج البلدان الفقيرة في الاقتصاد المتعولم وتعزيز قدرة الفقراء، ولا سيما النساء، على البدء بأنشطة صناعية في المناطق الريفية، ساهمتا بصورة مباشرة في تخفيف الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, | UN | وإذ يشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وعلى أهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وعلى ضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما في الوقت الذي تتزايد فيه تدفقات الهجرة في الاقتصاد المعولَم في سياق بواعث قلق أمنية جديدة، |
Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and dialogue in this regard, as appropriate, and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, | UN | وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون والحوار في هذا الشأن على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، حسب الاقتضاء، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل الاقتصاد المعولم وأصبح يجري في سياق يتعلق بشواغل أمنية جديدة، |