Action plans have been submitted by all the offices and they indicate that, in the great majority of cases, action has been taken or initiated to address the outcome of the project audits. | UN | وقد قدمت المكاتب كلها خطط عمل، وأوضحت أنه قد تم في الأغلبية العظمى من الحالات اتخاذ تدابير أو الشروع فيها لمراعاة النتائج التي أسفرت عنها مراجعة حسابات المشاريع. |
As noted above, in the great majority of cases reported to the Office of Legal Affairs, immunity has been waived. | UN | وكما أشير أعلاه، فقد رفعت الحصانة في الغالبية العظمى من الحالات التي أحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية. |
In the case of the third type, that is the results obtained in the countries themselves, it is obvious that in the great majority of cases the United Nations is not alone in providing the necessary assistance and resources but is only one of various participants. | UN | أما في حالة النوع الثالث، أي النتائج المحققة في البلدان نفسها، فمن الواضح أنه في الغالبية العظمى من الحالات لم توفر الأمم المتحدة وحدها المساعدة والموارد اللازمة لكنها كانت واحدة من مشاركين آخرين في ذلك. |
Action plans already submitted by the country offices to OAPR indicate that, in the great majority of cases, actions have been taken or initiated to address the outcome of the NGO/NEX audits. | UN | وتظهر خطط العمل التي قدمتها بالفعل المكاتب القطرية إلى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن إجراءات قد اتخذت أو بدئ في اتخاذها بالفعل في الغالبية العظمى من الحالات من أجل معالجة نتائج عمليات مراجعة مشاريع المنظمات غير الحكومية/مشاريع التنفيذ الوطني. |
4. It noted that, in addition to the central foundational status of the Universal Declaration of Human Rights, more than 185 States have ratified or adhered to at least one (or in the great majority of cases, more) of these five international treaties, thus establishing binding legal obligations, of a continuing nature, for each of them in relation to the right to housing. | UN | ٤- ولاحظ أنه بالإضافة إلى الوضع الأساسي المركزي للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فقد صدقت أو إنضمت أكثر من ١٨٥ دولة على الأقل )أو أكثر في الغالبية العظمى من الحالات( من هذه المعاهدات الدولية الخمسة لتضع بذلك إلتزامات قانونية ذات طابع مستمر في كل منها بالنسبة لحق الإسكان . |
13. Submissions from Member States for the present study showed that, although a number of countries had undertaken studies and research on violence against women and girls with disabilities, or hade available disaggregated data on instances of violence against them, in the great majority of cases such information is not available. | UN | 13- وقد أظهرت المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء لأغراض هذه الدراسة أنه على الرغم من أن عدداً من البلدان قد أجرى دراسات وبحوثاً عن العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة وأن هذه البلدان تحتفظ ببيانات مصنفة ومتاحة عن حالات العنف ضدهن()، فإن هذه المعلومات لا تتوافر في الأغلبية العظمى من القضايا. |