"in the growing number" - Translation from English to Arabic

    • في العدد المتزايد
        
    • في عدد متزايد
        
    The Advisory Committee believes that the heart of the problem now lies in the growing number of administrative grievances. UN وترى اللجنة الاستشارية أن جوهر المشكلة يكمن اﻵن في العدد المتزايد للمظالم اﻹدارية.
    The Committee believes that the heart of the problem now lies in the growing number of administrative grievances. UN وترى اللجنة أن جوهر المشكلة يكمن اﻵن في العدد المتزايد للمظالم اﻹدارية.
    This reality is also changing, even during the not-so-long period of our exercise, as can be noticed, for instance, in the growing number of national legal acts and judicial decisions dealing with the matter concerned. UN وهذا الواقع يتغير أيضا، حتى خلال هذه الفترة غير الطويلة من عمليتنا، كما يمكن ملاحظته على سبيل المثال في العدد المتزايد من القوانين الوطنية والقرارات القضائية التي تتناول المسألة المعنية.
    It is recognized that water will be a critical factor in development strategies for the future, particularly in the growing number of areas where water resources are already scarce relative to the population. UN ومن المسلم به أن المياه ستكون عاملا حاسما في الاستراتيجيات الإنمائية للمستقبل، خصوصا في العدد المتزايد من المناطق التي تعتبر موارد المياه فيها شحيحة بالفعل بالنسبة إلى عدد السكان.
    The same holds true for the substance and quality of UNDP work in the growing number of countries in special development situations. UN ويصح القول نفسه بالنسبة لمضمون عمل البرنامج اﻹنمائي وجودته في عدد متزايد من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    To our way of thinking, the close integration of peacemaking, political, humanitarian and economic aspects in the growing number of humanitarian crises requires the strengthening of working relationships and interaction within the United Nations Secretariat, and also between the United Nations and other international organizations. UN ونحن نرى أن دمج عمليات حفظ السلم والجوانب السياسية واﻹنسانية والاقتصادية في العدد المتزايد من اﻷزمات اﻹنسانية يتطلب تقوية روابط العمل والتفاعل داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى أيضا.
    21. The Organization's role in world affairs was reflected in the growing number of mandates approved by its intergovernmental bodies. UN 21 - ومضى قائلا، إن دور المنظمة في الشؤون العالمية يتجسد في العدد المتزايد من الولايات التي أقرتها هيئاتها الحكومية الدولية.
    41. The Organization's indispensable role in world affairs was reflected in the growing number of mandates approved by intergovernmental organs. UN 41 - واختتمت قائلة إن دور المنظمة الذي لا غنى عنه في الشؤون العالمية ينعكس في العدد المتزايد من الولايات التي أقرتها الهيئات الحكومية الدولية.
    26. The implementation of the recommendations contained in the report of the Panel on United Nations Peace Operations (A/55/305-S/2000/809) will present new challenges to OIOS in providing assurance of adequate internal controls in the growing number of large and more complex peacekeeping missions. UN 26 - وسيُضيف تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/305-S/2000/809) تحديات جديدة أمام مكتب خدمات الرقابة الداخلية في توفير ضمانات بوجود ضوابط داخلية مناسبة في العدد المتزايد من بعثات حفظ السلام الكبيرة والأكثر تعقيدا.
    Fourth, individual agency funding needed to be based more on core resources; in addition, dedicated funding was still required to cover programme expenses in the growing number of countries that were adopting the " Delivering as one " modality. UN ورابعا، لا بد أن يرتكز التمويل الإفرادي للوكالات بقدر أكبر على الموارد الأساسية؛ وهناك أيضا حاجة لوجود تمويل مكرس لتغطية المصروفات البرنامجية في العدد المتزايد من البلدان الذي يعتمد منهجية " توحيد الأداء " .
    Such progress was reflected in the growing number of international commitments, including those contained in the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly entitled " Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century " . UN وينعكس هذا التقدم في العدد المتزايد من الالتزامات الدولية، بما في ذلك الالتزامات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " .
    110. The Board acknowledges that the implementation of the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations (see A/55/305-S/2000/809) poses challenges to internal audit, for example, in providing assurance of internal controls in the growing number of larger and more complex peacekeeping missions. UN 110 - ويعترف المجلس بأن تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (انظر A/55/305-S/2000/809) يطرح تحديات أمام المراجعة الداخلية للحسابات في إيجاد ضمان، مثلا، بتوفر الضوابط الداخلية في العدد المتزايد من بعثات حفظ السلام المتعاظمة حجما وتعقيدا.
    This is reflected, among other things, in the growing number of working poor, accounting for almost 45 per cent of the total number of people employed in sub-Saharan Africa, increased part-time jobs in the formal sector, the growth of informal sector employment and high unemployment in the urban and rural economies, where underemployment is also a serious problem. UN وينعكس ذلك، من بين أمور أخرى، في العدد المتزايد من العاملين الفقراء، الذين يشكلون ما يقرب من 45 في المائة من مجموع عدد المستخدمين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وزيادة وظائف العمل غير المتفرغ في القطاع النظامي، ونمو العمالة في القطاع غير الرسمي، وارتفاع معدل البطالة في الاقتصادات الحضرية والريفية، حيث تعد البطالة كذلك مشكلة خطيرة.
    An enabling macroeconomic environment and international financial cooperation and greater policy coherence between aid and non-aid policies (e.g. trade, debt, agricultural subsidies, financial and tax regulations, and technology) are critical for all countries; yet these elements will carry particular weight in the growing number of less aid-dependent countries. UN ومن الأهمية البالغة بالنسبة إلى جميع البلدان أن تكون بيئة الاقتصاد الكلي مؤاتية وأن يتوافر تعاون مالي دولي ملائم وأن يزيد الاتساق فيما بين السياسات المتعلقة بالمعونة والسياسات غير المتعلقة بالمعونة (التجارة والديون والإعانات الزراعية والأنظمة المالية والضريبية والتكنولوجيا على سبيل المثال)؛ غير أن هذه العناصر سيكون لها ثقلها بشكل خاص في العدد المتزايد من البلدان الأقل اعتماداً على المعونة.
    Examples of such global common interests may be found in the growing number of international treaties and customary law concerned with the protection of the global environment or of areas of common interest or concern. UN ويمكن الوقوف على أمثلة لهذه المصالح المتعلقة بالمشاعات العالمية في عدد متزايد من المعاهدات الدولية وفي القانون العرفي المتعلق بحماية البيئة العالمية أو المناطق ذات المصلحة أو الأهمية المشتركة.
    This capacity will enable UNICEF to engage more effectively in the growing number of United Nations interdepartmental and multilateral forums dealing with post-conflict transition and peace-building, natural disaster recovery, and risk reduction. UN وستمكن هذه القدرة اليونيسيف من المشاركة بمزيد من الفعالية في عدد متزايد من المحافل المشتركة بين الإدارات في الأمم المتحدة والمحافل المتعددة الأطراف التي تعنى بالمرحلة الانتقالية بعد انتهاء النزاع وبناء السلام، والانتعاش من الكوارث الطبيعية، والحد من المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more