"in the guise of" - Translation from English to Arabic

    • تحت ستار
        
    • تحت غطاء
        
    • متنكرا في صورة
        
    • بقناع
        
    • في ستار
        
    Also, certain powerful States sometimes carried out arbitrary targeting against other States in the guise of providing technical assistance. UN وأضاف أن بعض الدول القوية نفذت في بعض الأحيان استهدافا متعسفا ضد دول أخرى أيضا تحت ستار تقديم المساعدة التقنية.
    Some end-of-life equipment is exported in the guise of donations and charitable contributions. UN ويجري تصدير بعض المعدات التي ما عادت تستخدم تحت ستار الهبات والتبرعات الخيرية.
    As drafted, the paragraph was extremely ambiguous, since military forces could undertake terrorist activities in the guise of their official duties. UN فهذه الفقرة بصيغتها الحالية شديدة الغموض، إذ بإمكان القوات العسكرية أن تقوم بأعمال إرهابية تحت ستار قيامها بواجباتها الرسمية.
    There is a scourge in our community in the guise of heroin. Open Subtitles هنالك كارثةٌ في مجتمعنا تحت غطاء الهيروين
    231. While appreciating the State party's efforts to combat trafficking in women and girls, including the establishment of an inter-ministerial committee responsible for drafting a national plan to combat trafficking in women and children, the Committee is concerned about occurrences of trafficking in the guise of marriage, trade in women commoners and the practice of slavery, as mentioned in the State party's report. UN 231 - وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لما تبذله الدولة الطرف من جهود لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتتولّى مسؤولية صياغة خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، فإن القلق يساورها إزاء حدوث الاتجار متنكرا في صورة الزواج، والاتجار ببنات العامة، وممارسة الرق، كما هو مذكور في تقرير الدولة الطرف.
    Fifthly, any attempt at military expansion and strengthening of military alliances in the guise of establishing confidence-building measures must be opposed. UN خامسا، يجب معارضة أي محاولة للتوسع العسكري ولتعزيز التحالفات العسكرية تحت ستار إقامة تدابير بناء الثقة.
    We also find inadmissible the revival, in the guise of implementing a decision of the summit, of the idea of holding peer reviews. UN ونرى أنه من غير المقبول إحياء فكرة عقد استعراضات الأقران تحت ستار تنفيذ قرار القمة.
    The wall was an unmistakeable act of territorial annexation in the guise of self-defence and security. UN ومما لا شك فيه أن الجدار هو عبارة عن ضم إقليمي تحت ستار الدفاع عن النفس والأمن.
    Care must be taken to avoid the forcible export of standards which were characteristic of only one group of States in the guise of universal standards. UN ويجب إيلاء عناية لتجنب التصدير القسري لمعايير تميز مجموعة واحدة من الدول وذلك تحت ستار المعايير العالمية.
    and even creeps into our hearts, in the guise of temptation. Open Subtitles حتى أنه يتسلل إلى قلوبنا تحت ستار الإغراء
    Other European countries have become more conscious of the need to counter child trafficking in the guise of adoptions. UN ٣٦ - وقد باتت بلدان أوروبية أخرى أكثر وعيا بالحاجة إلى التصدي للاتجار باﻷطفال تحت ستار عمليات التبني.
    This can only be achieved through serious international efforts to ensure free trade. We also wish to state our concern over the increase in protectionism in the guise of protecting the environment, and in particular the increased taxation on petroleum. UN كذلك لابد لنا من أن نسجل قلقنا أيضا حول تزايد اﻹجراءات المُخلة بقواعد التجارة الدولية تحت ستار حماية البيئة، وبشكل خاص استهداف قطاع الطاقة للمزيد من الضرائب.
    As with trade-based money-laundering, illicit earnings could be remitted in the guise of legitimate payments for work performed. UN وكما في حالة غسل الأموال القائم على التجارة، يمكن تحويل الإيرادات غير المشروعة تحت ستار المدفوعات المشروعة عن العمل المضطلع به.
    190. In some parts of the country trafficking sometimes occurs in the guise of marriage and has customary backing under `bride price'. UN 190- ويحدث الاتجار في بعض أنحاء البلد أحياناً تحت ستار الزواج ويدعمه العرف تحت ستار `مهر العروس`.
    In many parts of the world the assault on women begins even before they are born, in the guise of sex-selective abortions, which prospective mothers are often coerced into undergoing by social pressure. UN وفي أجزاء كثيرة من العالم يبدأ الاعتداء على النساء حتى قبل ولادتهن، تحت ستار الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين الذي غالبا ما تُجبر الأم التي ترتقب وليدها على إجرائه بسبب الضغط الاجتماعي.
    In the last analysis, the real objective of such actions is to impose a political order in the guise of a humanitarian order, and thus to use noble humanitarian principles for strategic or political ends. UN فالهدف الحقيقي مـن تلك التصرفات في نهاية اﻷمر هو فرض نظام سياسي تحت ستار النظام اﻹنساني، وبالتالي استغلال مبادئ إنسانية نبيلة لتحقيق مآرب استراتيجية أو سياسية.
    There are also reports of Governments and their agents misusing their authority and using excessive force against unarmed civilians in the guise of fighting against terrorism. UN وتوجد أيضاً تقارير تفيد بأن الحكومات ووكلاءها يسيئون استعمال سلطتهم ويستخدمون القوة بإفراط ضد المدنيين العزَّل تحت ستار مكافحة الإرهاب.
    There has been brazen interference in the internal affairs of our country, including the financing of groups that, in the guise of operating as non-governmental organizations, have acted as political parties and have even taken part in violent acts against the State of Venezuela. UN ولقد شهدنا تدخلا فظا في الشؤون الداخلية لبلادنا، ومن ذلك تمويل جماعات عملت، تحت غطاء منظمات غير حكومية، كأحزاب سياسية، بل شاركت في أعمال عنف ضد الدولة الفنزويلية.
    Other reported abuses included " flogging therapy " , " bread and water therapy " , and electroshock resulting in seizures, all in the guise of rehabilitation. UN وتشمل الإساءات الأخرى المبلغ عنها " العلاج بالجلد " ، و " العلاج بالخبز والماء " ، والصدمات الكهربائية التي تفضي إلى نوبات مرضية، كلها تحت غطاء إعادة التأهيل.
    25. While appreciating the State party's efforts to combat trafficking in women and girls, including the establishment of an inter-ministerial committee responsible for drafting a national plan to combat trafficking in women and children, the Committee is concerned about occurrences of trafficking in the guise of marriage, trade in women commoners and the practice of slavery, as mentioned in the State party's report. UN 25 - وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لما تبذله الدولة الطرف من جهود لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتتولّى مسؤولية صياغة خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، فإن القلق يساورها إزاء حدوث الاتجار متنكرا في صورة الزواج، والاتجار ببنات العامة، وممارسة الرق، كما هو مذكور في تقرير الدولة الطرف.
    Tight macroeconomic policies have favoured capital against labour and finance against industry. Also, protectionist sentiment has emerged once again in some sectors, increasingly in the guise of technical standards and environmental and social concerns. UN فقد كانت سياسات الاقتصاد الكلي المتشددة تحابي رأس المال على حساب العمالة، والتمويل على حساب الصناعة، وبرزت مرة أخرى مشاعر الحمائية في بعض القطاعات، مقنعة أكثر فأكثر بقناع المعايير التقنية وبالشواغل البيئية والاجتماعية.
    A plan to infiltrate a dining club in the guise of a loathed rival was a spectacular failure. Open Subtitles خطه لاختراق نادا للتعشي في ستار منافسه مقيتة كان فشلا ذريعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more