"in the hands of a" - Translation from English to Arabic

    • في أيدي
        
    • في يد
        
    • بين يدي
        
    • فى يد
        
    This can be one of the most destructive instruments in the hands of a misguided person or community. UN وقد تكون هذه من أشد الأدوات تدميراً عندما تقع في أيدي شخص أو مجتمع محلي مضلل.
    In addition, the seed sector was concentrated in the hands of a limited number of Northern firms, which reaped a disproportionate portion of the final value of the crop. UN وأضاف أن قطاع البذور يتركز في أيدي عدد محدود من شركات الشمال التي تجني نصيبا غير متناسب من القيمة النهائية للمحصول.
    The increasing concentration of both seed production and distribution in the hands of a small number of companies was however a real problem and distorted markets. UN وذكر أن زيادة التركز في إنتاج البذور وتوزيعها في أيدي عدد قليل من الشركات يمثل مشكلة حقيقية ويؤدي إلى تشويه الأسواق.
    Secured creditors may, for example, have the assets placed in the hands of a court, or a State- or court-appointed official. UN فقد يعمد الدائنون المضمونون مثلا إلى وضع الموجودات في يد محكمة أو في يد موظف تعينه الدولة أو المحكمة.
    Secured creditors may, for example, have the assets placed in the hands of a court, or a State- or court-appointed official. UN فقد يعمد الدائنون المضمونون مثلا إلى وضع الموجودات في يد محكمة أو في يد موظف تعيّنه الدولة أو المحكمة.
    What I see is my fate in the hands of a jury, Open Subtitles ما رأيته هو ان مصيري بين يدي هيئة المحلفين
    Afghanistan has deep inequities in the distribution of its wealth, and productive resources are concentrated in the hands of a few. UN وتعاني أفغانستان من اختلالات حادة في توزيع ثرواتها، وتتركز الموارد الإنتاجية في أيدي عدد قليل من الأشخاص.
    The Committee notes with concern the concentration of land ownership in the hands of a very small proportion of the population; UN وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛
    These phenomena could lead to a concentration of expertise and technology in the hands of a few large firms. UN ويمكن أن تسفر هذه الظواهر عن تركز الخبرة والتكنولوجيا في أيدي قلة من الشركات الكبيرة.
    Telecommunications standards are being concentrated in the hands of a small number of operators. UN وتتركز معايير الاتصالات في أيدي عدد صغير من المشغلين.
    Fundamentally, all power is in the hands of a cruel dictatorship. UN ولا تزال السلطة أساساً في أيدي دكتاتورية قاسية.
    To ensure that, we must put in place mechanisms to avoid the concentration of such technologies in the hands of a chosen few. UN ولكي نكفل ذلك، يجب أن نضع آليات للحيلولة دون تركيز تلك التكنولوجيات في أيدي قلة مختارة.
    Never before has there been so much easy money, with so much wealth concentrated in the hands of a few large groups. UN لم يحدث أبدا أن كانت هناك أموال حصل عليها بسهولة، بثروة طائلة مركزة في أيدي بضع مجموعات كبيرة.
    Accordingly, the core problem to be addressed was not just poverty, but also wealth and its concentration in the hands of a few. UN وبالتالي، فالمشكلة الأساسية التي يجب معالجتها ليست مجرد الفقر، بل الثروة أيضا، وتركيزها في أيدي قلة.
    The number of people living in extreme poverty was increasing continually, and more than half of those were children; at the same time, global wealth continued to accumulate in the hands of a few. UN وإن عدد من يعيشون في فقر مدقع، وهو نصف عدد الأطفال، يتزايد بشكل مستمر في الوقت الذي تتركِّز فيه الثروة في أيدي قلة.
    Islam therefore proclaims that all men are equal like the teeth of a comb in the hands of a weaver. UN وبالتالي، فإن الإسلام ينادي بأن جميع الناس سواسية كأسنان المشط في يد حائك.
    It was also said that in rules of other international arbitral institution, that decision was in the hands of a third party and not of the arbitrators. UN وقيل أيضا إن قواعد مؤسسات التحكيم الدولية الأخرى تضع القرار في يد طرف ثالث وليس المحكمين.
    There was room in the audit process for private sector auditors to examine specific Government agencies, even though the overall audit of the Government's finances should remain in the hands of a public sector auditor. UN ويوجد في عملية مراجعة الحسابات مجال لكي يقوم مراجعو حسابات القطاع الخاص بفحص وكالات حكومية محددة، على الرغم من أن المراجعة الشاملة للأموال الحكومية يجب أن تبقى في يد مراجع لحسابات القطاع العام.
    It's powerful, it's deadly, and now probably in the hands of a pissed-off mad-scientist ghost. Open Subtitles إنه قوي، و مميت و هو ربما الآن في يد شبح عالمة مجنونة و غاضبة
    I'm not putting it in the hands of a first-year intern who hasn't taken out a tonsil. Open Subtitles لن اتركه بين يدي مقيم سنة أولى لميقمبعمليةإزالةللوزتينبعدحتى.
    That those drones are in the hands of a terrorist? Open Subtitles أنّ هذه الطائرات الآلية بين يدي إرهابية؟
    I've seen this device before. in the hands of a former compatriot of mine. Open Subtitles رأيت هذا الجهاز من قبل، فى يد رفيق سابق لى يعمل بحقول الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more