"in the hearing" - Translation from English to Arabic

    • في الجلسة
        
    • في جلسة الاستماع
        
    • في جلسات الاستماع
        
    • في جلسات سماع
        
    • في جلسة المحكمة
        
    • في جلسة سماع
        
    • في الاستماع
        
    • في جلسة الإستماع
        
    The victims' legal representatives participated in the hearing. UN وقد شارك في الجلسة الممثلون القانونيون للمجني عليهم.
    The Presidency may invite the victims or their legal representatives to participate in the hearing. UN ويجوز للهيئة أن تدعو المجني عليهم أو وكلاءهم، الى المشاركة في الجلسة.
    The Presidency may invite the victims or their legal representatives to participate in the hearing. UN ويجوز للهيئة أن تدعو المجني عليهم أو وكلاءهم، إلى المشاركة في الجلسة.
    The lawyers considered that they should not take part in the hearing because of the lack of procedural safeguards. UN ورأى المحامون أنّه لا ينبغي لهم المشاركة في جلسة الاستماع لعدم وجود ضمانات.
    Seven members of the Labour Court took part in the hearing and deliberations, and reached a unanimous conclusion that the claims of the Equality Ombudsman should be dismissed. UN وقد شارك سبعة أعضاء من محكمة العمل في جلسة الاستماع وفي المداولات وقرروا بالإجماع رفض الدعوى التي رفعها أمين المظالم المعني بالمساواة.
    The prosecutor, the defendant and his counsel all participated in the hearing. UN وشارك في الجلسة كل من وكيل النيابة والمتهم ومحاميه.
    In accordance with the law, legal hearings may also be conducted in a language that is found to be acceptable by the majority of the persons that participate in the hearing. UN وبموجب القانون، يجوز إجراء جلسات الاستماع بلغة تكون مقبولة لدى أغلبية الأشخاص المشاركين في الجلسة.
    So what happened when you were in the hearing? Open Subtitles إذاً ماذا حدث عندما كنت في الجلسة ؟
    13. In addition to the prosecution and the defence, four victims participated in the hearing through their legal representatives. UN 13 - وبالإضافة إلى الادعاء والدفاع، شارك أربع ضحايا في الجلسة من خلال ممثليهم القانونيين.
    One member of the High Court noted that there was no apparent reason why a defendant held in custody could not, at a minimum, be enabled to take part in the hearing by means of a telecommunications link, at least where he or she did not otherwise enjoy any representation. UN وأشار أحد أعضاء المحكمة العليا أنه لا يوجد سبب ظاهر لعدم السماح لمدعى عليه محجوز في السجن بالمشاركة، كحد أدنى، في الجلسة باستخدام تقنيات الاتصال، وخصوصاً إذا لم يكن له من يمثله.
    One member of the High Court noted that there was no apparent reason why a defendant held in custody could not, at a minimum, be enabled to take part in the hearing by means of a telecommunications link, at least where he or she did not otherwise enjoy any representation. UN وأشار أحد أعضاء المحكمة العليا أنه لا يوجد سبب ظاهر لعدم السماح لمدعى عليه محجوز في السجن بالمشاركة، كحد أدنى، في الجلسة باستخدام تقنيات الاتصال، وخصوصاً إذا لم يكن له من يمثله.
    Those three judges shall invite the Prosecutor, the State of enforcement of any penalty under article 77 or any reparation order pursuant to article 75 and, to the extent possible, the victims or their legal representatives who participated in the proceedings, to participate in the hearing or to submit written observations. UN ويدعو قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة المدعي العام والدولة القائمة بتنفيذ أي عقوبة منصوص عليها في المادة 77 أو أي أمر بجبر الضرر عملا بالمادة 75، ويدعون، بقدر الإمكان، الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين شاركوا في الإجراءات إلى المشاركة في الجلسة أو إلى تقديم ملاحظات خطية.
    Those three judges shall invite the Prosecutor, the State of enforcement of any penalty under article 77 or any reparation order pursuant to article 75 and, to the extent possible, the victims or their legal representatives who participated in the proceedings, to participate in the hearing or to submit written observations. UN ويدعو قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة المدعي العام والدولة القائمة بتنفيذ أي عقوبة منصوص عليها في المادة 77 أو أي أمر بجبر الضرر عملا بالمادة 75 وإلى الحد المستطاع، يدعون المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين شاركوا في الإجراءات إلى المشاركة في الجلسة أو تقديم ملاحظات خطية.
    Providing independent expert opinion to an Ad Hoc International Arbitral Tribunal in The Hague, the Netherlands, as well as participation in the hearing held by the same Tribunal. UN :: تقديم الرأي الخبير المستقل إلى محكمة التحكيم الدولية المتخصصة في لاهاي، بهولندا، والمشاركة في جلسة الاستماع التي عقدتها هذه المحكمة
    It relates, notably, to a number of aspects of fair trial such as access to evidence, participation in the hearing, and effective legal representation. UN ويتعلق المبدأ بصفة خاصة بعدد من جوانب المحاكمة العادلة، مثل الحصول على الأدلة والمشاركة في جلسة الاستماع والتمثيل القانوني الفعال.
    11. Encourages Member States to actively participate in the hearing at the ambassadorial level to facilitate interaction between Member States and representatives of non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في جلسة الاستماع على مستوى السفراء لتيسير تبادل الرأي بين الدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    I would again like to thank and acknowledge all those who participated in the hearing, in particular for drawing our attention to practical measures to advance interreligious and intercultural understanding and cooperation. UN وأود مرة أخرى أن أشكر جميع الذين شاركوا في جلسة الاستماع هذه وأثني عليهم، وخاصة على لفت انتباهنا إلى التدابير العملية للنهوض بالتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات.
    It was noted that article 18, paragraph 18, of the Convention provided for the use of videoconferencing in the hearing of witnesses and experts. UN وأشير إلى أنَّ الفقرة 18 من المادة 18 من الاتفاقية تنص على استخدام التداول بالاتصالات المرئية في جلسات الاستماع لأقوال الشهود والخبراء.
    At least three judges will participate in the hearing of matters by way of appeal proceedings in the sessions of Chambers of circuit courts. UN ويشارك ثلاثة قضاة على الأقل في جلسات سماع الدعاوى المقامة عن طريق إجراءات الاستئناف التي تتم في الجلسات التي تعقدها دوائر محاكم الدوائر.
    He was, however, able to meet with his lawyer who participated in the hearing held on 14 January while the author had already been deported from Norway. UN لكنه استطاع مقابلة محاميه الذي شارك في جلسة المحكمة التي عقدت في 14 كانون الثاني/يناير بينما كان صاحب البلاغ قد رحل بالفعل من النرويج.
    The State party reiterates the numerous requests it has made to the Iraqi authorities for its assistance in the hearing of Mr. Munaf, including by rogatory commission, to which the Iraqi authorities responded in the negative. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    The procedure in the hearing of the appeals has not been provided for. UN لم يرد نص باﻹجراءات في الاستماع الى الاستئناف.
    Well, I can't sit next to him in the hearing room with a gun to his head. Open Subtitles لا يمكنني أن أجلس بجواره في جلسة الإستماع مصوباً مسدس إلى رأسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more