"in the home of" - Translation from English to Arabic

    • في منزل
        
    • في بيت
        
    The Abu Halima family was sheltering in the home of Muhammad Sa'ad Abu Halima and Sabah Abu Halima in Sifaya village. UN وكانت عائلة أبو حليمة تحتمي في منزل محمد سعد أبو حليمة وصباح أبو حليمة في قرية السيافة.
    More than two-thirds of sexual offences, take place in the home of, the victim or the accused UN وأكثر من ثلثي الجرائم الجنسية ترتكب في منزل الضحية أو المتهم.
    The only other evidence against him were fingerprints said to be his, which were allegedly discovered in the home of the deceased. UN وكان الدليل اﻵخر الوحيد القائم ضده هو بصمات قيل إنها تخصه ويدعى أنها اكتشفت في منزل القتيل.
    (iv) Emergency buttons installed by the prosecution service in the home of the protected person or personal alarm provided; UN وتولي دائرة النيابة العامة تركيب أزرار طوارئ في بيت الشخص المشمول بالحماية أو إعطاءَه أداة إنذار شخصية؛
    It is their right to seek it here, in the home of nations, the United Nations. UN إنه لحقهم أن يسعوا إلى ذلك هنا، في بيت الأمم، الأمم المتحدة.
    Nazi propaganda was found in the home of some of those charged in the stabbing case. UN وقد عثر على دعاية للنازية في بيت أحد الأشخاص المتهمين في قضية الطعن.
    Some 77% of the elderly live in their own home, with others, while 11% live in the home of other persons. UN كما أنّ هناك 77 في المائة من كبار السنّ يعيشون في منزلهم الخاص مع آخرين و 11 في المائة يعيشون في منزل أشخاص آخرين.
    We found this in the home of the man you hired. Open Subtitles لقد وجدنا ذلك في منزل الرجل الذي قُمت بتوظيفه
    Only ripped your soul through the wall of silence, cursed you back to life, and trapped you forever in the home of all your tears. Open Subtitles فقط انتزعتُ روحكِ عبر حائط الصمت، ولعنتُكِ بإعادتكِ للحياة، وحاصرتُكِ للأبد في منزل دموعكِ كلها
    She, in fact, expired in the home of her lover, the man that we all knew as former mayor Gavin Channing. Open Subtitles إنها، في الواقع، ماتت في منزل عشيقها، الرجل كلنا نعرفه هو العمدة السابق غافين تشانينج.
    And consider, Sir Walter, how he will look around and bless his good fortune to be in the home of a baronet of such a prominent and distinguished family. Open Subtitles وخذ في الإعتبار سير والتر انه سينفق ثروته ليكون في منزل بارون ينتمي لأسرة عريقة
    And since we have no common ground, I thought it only fitting that we meet in the home of the one person that unites us. Open Subtitles وبما أنّنا لا نملك أرضية مشتركة، فكرت أنّه من المناسب أن نلتقي في منزل الشخص الوحيد الذي يوحّد بيننا.
    NARRATOR: "A secret meeting was" held in the home of Susan B. Anthony to respond to the success of the Davis Plan. Open Subtitles تم عقد إجتماع سري في منزل سوزان ب. أنتوني إستجابة لنجاح خطة خطةِ ديفيس.
    I'm in the home of a gay couple who own a drag club. Open Subtitles أنا في منزل زوجان من الشواذ يملكان ملهى للمخنثين.
    Father Li Shang Jin: Of Handan, 28 years old, arrested the afternoon of 4 March 1994 while celebrating mass in the home of a lay Catholic. UN اﻷب لي شانغ جين: من هاندان، ٢٨ سنة، اعتقل بعد ظهر يوم ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ أثناء اقامة قداس في منزل أحد الكاثوليك العلمانيين.
    Instead of being sent to Bata prison, as he should have been, he is allegedly living as a guest in the home of the Deputy Inspector-General. UN وبدلا من إرساله إلى سجن باتا حيث كان ينبغي إرساله، يدعى أنه يعيش حاليا كضيف في بيت نائب المفتش العام.
    Gentlemen, the e-mail that each of you received came from a device in the home of Robert and Margo Hazelton. Open Subtitles أيها السادة البريد الألكتروني الذي أستلمه كل واحد منكم جاء من جهاز في بيت
    In other news, toy industrialist Jonathan Weed was found dead in the home of an employee who claims Weed choked on a roll. Open Subtitles في أخبار أخرى , صانع الدمة جوناثان ويد وجد ميت في بيت أحد الموظفين الذي أدعى أن ويد قد اختنق في وجبة عشاء
    In both those cases, women do not have the means to pay the rent, and often their only alternative is either to become homeless or to remain in the home of their former spouses, where they are often victims of violence. UN وفي كلتا الحالتين، تجد المرأة نفسها محرومة من الموارد اللازمة لدفع الإيجار ولا يبقى لها في أغلب الأحيان أي خيار سوى العيش في الشارع أو البقاء في بيت زوجها السابق حيث تتعرض عادة للعنف.
    During the reporting period, courts took decisions on establishing paternity, recovering maintenance and ensuring that wives had guaranteed shelter in the home of their husband or his parents. UN وخلال الفترة المستعرضة، أصدرت المحاكم قرارات تتعلق بإثبات الأبوة واسترداد النفقة وضمان وجود مأوى للنساء في بيت أزواجهن أو آبائهن.
    Applicants who are pregnant or have dependent children, a foster child or a child in the home of a relative are also exempted from the two-year independence test. UN وتُعفى أيضا مقدمات الطلبات الحوامل أو اللائي يعلن أطفالا، أو ربيبا أو طفلا في بيت لأحد الأقارب، من معيار الاستقلال لمدة عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more