"in the host country and" - Translation from English to Arabic

    • في البلد المضيف
        
    A special effort is being made by UNU to raise the profile and awareness of the University in the host country and in New York. UN وتبذل الجامعة حاليا جهدا خاصا للتعريف بأعمال الجامعة في البلد المضيف وفي نيويورك وإرهاف الوعي بها.
    He urged delegates to take advantage of the freedom of information available in the host country and in Israel, though not in the Syrian Arab Republic, to judge the veracity of the Syrian representative's of allegations. UN وقال إنه يحث الوفود على أن يستغلوا حرية الإعلام في البلد المضيف وفي إسرائيل وهو ما لا يمكن قوله عن الإعلام في الجمهورية العربية السورية، إذا ما أرادوا التحقق من صحة ادعاءات الممثل السوري.
    OIOS supported the concept of the Office, which was based on a similar practice in the host country and in the construction industry in general. UN وأيَّد مكتب خدمات الرقابة الداخلية فكرة مكتب الخطة استنادا إلى ممارسة مماثلة في البلد المضيف وفي صناعة البناء بوجه عام.
    International organizations typically enjoy extraterritorial status in the host country and possess a number of immunities vis-à-vis the national laws of the host country. UN وتتمتع المنظمات الدولية عادة بمركز اﻷجنبي في البلد المضيف وتتمتع بعدد من الحصانات إزاء القوانين الوطنية للبلد المضيف.
    Foreign affiliates may be prevented from borrowing or raising capital in the host country and thus need to rely on foreign finance for their capital needs. UN قد تمنع الشركات التابعة اﻷجنبية من الاقتراض أو جمع رأس المال في البلد المضيف وبذلك تحتاج إلى الاعتماد على التمويل اﻷجنبي فيما يتعلق باحتياجاتها الرأسمالية.
    2. Protection (those in need of humanitarian protection should receive it in the host country and along their route); UN 2 - الحماية (المحتاجون إلى الحماية الإنسانية ينبغي أن يحصلوا عليها في البلد المضيف وطيلة رحلتهم إليه)؛
    The child's level of integration in the host country and the duration of absence from the home country; UN - درجة اندماج الطفل في البلد المضيف ومدة غيابه عن بلده المنشأ؛
    All documents, materials and archives, in whatever form, which are made available, belonging to or used by the UNV, wherever located in the host country and by whomsoever held, shall be inviolable. UN متطوعي اﻷمم المتحدة لا تنتهك حرمة الوثائق والمواد والمحفوظات كافة، المتاحة في برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة أو التي يمتلكها أو يستخدمها أيا كان شكلها، وأينما كان مكانها في البلد المضيف وأيا كان حائزها.
    Such a guarantee would typically extend both to confiscation of property owned by the project company in the host country and to the nationalization of the project company itself, that is, confiscation of shares of the project company’s capital. UN ومثل هذا الضمان يشمل عادة مصادرة الممتلكات التي بحوزة شركة المشروع في البلد المضيف وتأميم شركة المشروع نفسها، أي مصادرة أسهم رأسمال شركة المشروع.
    Foreign investors in the host country will require assurances that they will be protected from nationalization or dispossession without judicial review and appropriate compensation in accordance with the rules in force in the host country and in accordance with international law. UN فسيكون المستثمرون الأجانب في البلد المضيف بحاجة إلى أن تُضمن لهم الحماية من التأميم أو المصادرة دون إعادة نظر قضائية ودفع تعويض ملائم وفقا للقواعد السارية في البلد المضيف ووفقا للقانون الدولي.
    The Director, with the support of the Department, has strengthened cooperation with media organizations in the host country and established a United Nations web site. UN وقام المدير، بدعم من الإدارة، بتعزيز التعاون مع المنظمات الإعلامية في البلد المضيف وأنشأ موقعا للأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    7. The Director has maintained close relations with government authorities in the host country and has received their full support. UN 7 - وأقامت المديرة علاقات وثيقة مع السلطات الحكومية في البلد المضيف وحصلت على دعمها الكامل.
    It may also recommend the suspension of deployment or restriction of markets or skills based on the situation of peace and order in the host country and the advice of its Department of Foreign Affairs. UN كما يجوز لها أن توصي بوقف نشر أو تقييد اﻷسواق أو المهارات بالاستناد إلى حالة السلم والنظام في البلد المضيف ومشورة وزارة خارجيتها.
    The archives of the Tribunal, and in general all documents and materials made available, belonging to or used by it, wherever located in the host country and by whomsoever held, shall be inviolable. UN تصان حرمة جميع محفوظات المحكمة، وبوجه عام جميع الوثائق والمواد المتاحة الخاصة بها أو التي تستخدمها، أينما وجدت في البلد المضيف وفي حوزة أي كانت.
    In this regard, it may be understood as an obligation on the part of the expelling State to protect the lives of the persons in question, both in the host country and the State of destination. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    In that regard, it could be understood as an obligation on the part of the expelling State to protect the lives of the persons in question, both in the host country and in the State of destination. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح حياة الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    The child's level of integration in the host country and the duration of absence from the home country; UN - درجة اندماج الطفل في البلد المضيف ومدة غيابه عن بلده المنشأ؛
    They utilize and further strengthen linkages between a peace mission and its partners in the host country and constitute the only intensive, established and continuing training of this type available to all civilian peacekeeping personnel. UN وهي تستخدم الصلات بين أي بعثة سلام وشركائها في البلد المضيف وتزيد تعزيز هذه الصلات وهي تشكل التدريب المكثف والراسخ والمستمر الوحيد من نوعه المتاح لجميع أفراد حفظ السلام المدنيين.
    The child's level of integration in the host country and the duration of absence from the home country; UN - ودرجة اندماج الطفل في البلد المضيف ومدة غيابه عن بلده المنشأ؛
    11. Several distinct categories of women migrate for work purposes, differentiated by their skills, the permanence of their residence in the host country and their legal status. UN 11 - وتهاجر فئات عديدة قائمة بذاتها من النساء لأغراض العمل وهن يتفاوتن من حيث المهارات، وطول مدة الإقامة في البلد المضيف والمركز القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more