"in the host country of" - Translation from English to Arabic

    • في البلد المضيف
        
    It is comprised of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, as well as a high-level representative of the host country. UN وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف.
    It is comprised of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, as well as a high-level representative of the host country. UN وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف.
    Finally, there is an absolute necessity for the world to perceive that there is stability in the host country of the Centre. UN وأخيرا، فثمة ضرورة ماسة لأن يدرك العالم أن الاستقرار مستتب في البلد المضيف للمركز.
    It comprises heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, as well as a high-level representative of the host country. UN وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف.
    The Advisory Committee comprises heads of diplomatic missions in the host country of the Commission and a high-level representative of the host country. UN وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف.
    C. Preparations under way in the host country of the Conference UN جيم - اﻷعمال التحضيرية الجارية في البلد المضيف للمؤتمر
    C. Preparations under way in the host country of the Conference UN جيم - اﻷعمال التحضيرية الجارية في البلد المضيف للمؤتمر
    This means that individuals serving on constituted bodies serving in their personal capacity enjoy immunity while on official business in the host country of the secretariat. UN ويعني ذلك أن الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو ويعملون بصفتهم الشخصية، يتمتعون بالحصانة حين وجودهم في البلد المضيف للأمانة في مهمة رسمية.
    The Headquarters Agreement accordingly extends, in the host country of the secretariat, the dispute settlement provisions of the General Convention to the Convention and its Kyoto Protocol. UN 26- ومن ثم فإن اتفاق المقر، في البلد المضيف للأمانة، يوسع نطاق أحكام الاتفاقية العامة المتعلقة بتسوية النـزاعات ليشمل الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    The venue for the settlement of any disputes, complaints or claims would be based in the host country of the secretariat, where the regime of privileges and immunities established by the Headquarters Agreement is in force. UN وتُجرى تسوية أي منازعات أو شكاوى أو مطالبات في البلد المضيف للأمانة، حيث يسري نظام الامتيازات والحصانات الذي أرساه اتفاق المقر.
    2. This document has been prepared based on activities undertaken in the host country of the secretariat of the Convention, and in close collaboration with official counterparts and various German partners. UN 2- وقد أُعدت هذه الوثيقة استناداً إلى الأنشطة المضطلع بها في البلد المضيف لأمانة الاتفاقية، وبالتعاون الوثيق مع النظراء الرسميين ومختلف الشركاء الألمان.
    ESCWA also convened a special meeting of the Advisory Committee of Ambassadors, which consists of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, or their representatives, as well as a high-level representative of the host country, to solicit its views on the priority areas identified for the budget. UN وعقدت اللجنــة أيضا اجتماعا خاصا للجنــة السفراء الاستشارية الــتي تتكون من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، أو من يمثلونهم، وكذلك ممثل رفيع المســتوى للبلد المضيف، لالتــماس آرائهم بشأن مجــالات اﻷولوية المحددة للميزانيــة.
    ESCWA also convened a special meeting of the Advisory Committee of Ambassadors, which consists of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, or their representatives, as well as a high-level representative of the host country, to solicit its views on the priority areas identified for the budget. UN وعقدت اللجنــة أيضا اجتماعا خاصا للجنــة السفراء الاستشارية الــتي تتكون من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، أو من يمثلونهم، وكذلك ممثل رفيع المســتوى للبلد المضيف، لالتــماس آرائهم بشأن مجــالات اﻷولوية المحددة للميزانيــة.
    164. That Committee, established in 1989, consists of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission plus a representative of the host country. UN ١٦٤ - وقد أنشئت تلك اللجنة الاستشارية في عام ١٩٨٩ وهي تتكون من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف لﻹسكوا، وكذلك من ممثل عن البلد المضيف.
    People around the world -- in the tens and hundreds of thousands -- continue to take to the streets, including here in the host country of the United Nations, as well as inside Israel, to demand an immediate ceasefire. UN والناس في جميع أنحاء العالم - بالعشرات والمئات والآلاف - يواصلون النزول إلى الشوارع، بما في ذلك هنا في البلد المضيف للأمم المتحدة، وحتى داخل إسرائيل، مطالبين بوقف فوري لإطلاق النار.
    Moreover, the role of the principal programme resident representative (a resident representative, usually in the host country of a project), in managing an intercountry programme has been strengthened. UN وفضلا عن ذلك جرى تعزيز دور الممثل المقيم للبرنامج الرئيسي )وهو في المعتاد ممثل مقيم في البلد المضيف لمشروع ما( في إدارة أي برنامج مشترك بين اﻷقطار.
    115. UNU global seminars, intended to bring about a better understanding of the United Nations and global issues among young people in Japan, have become a firm institution among students and young professionals in the host country of UNU Centre. UN 115 - أصبحت الحلقات الدراسية العالمية التي تنظمها جامعة الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى تحقيق فهم أفضل للأمم المتحدة والقضايا العالمية في أوساط الشباب في اليابان، نشاطا ثابتا لدى الطلاب والمهنيين الشباب في البلد المضيف لمركز جامعة الأمم المتحدة.
    The applicability in the host country of the 1958 New York Convention and the regime modelled on that Convention for the awards not covered by the Convention does not eliminate all possibilities of frustrating recognition and enforcement of an award issued in the host country. UN ٩٥ - ولا بد من القول بأن قابلية تطبيق اتفاقية نيويورك لعام ٨٥٩١ ونظام التحكيم المعد على نموذج تلك الاتفاقية ، بشأن اﻷحكام غير المشمولة بالاتفاقية ، في البلد المضيف ، لا يلغي جميع الامكانيات التي قد تؤدي الى احباط الاعتراف بقرار تحكيم صادر في البلد المضيف وانفاذه .
    The disputes, complaints and claims could be made in a national court in the host country of the secretariat, in which case the secretariat has to request dismissal of the complaint under the provisions of the Headquarters Agreement, and the secretariat would be obliged to resolve the dispute, complaint and claim through dispute settlement arrangements; UN (أ) يمكن أن تُقدّم المنازعات والشكاوى والمطالبات إلى محكمة وطنية في البلد المضيف للأمانة، ويتعين على الأمانة في هذه الحالة أن تطلب رفض النظر في القضية بموجب أحكام اتفاق المقر()، وتصبح الأمانة مُلزَمة بتسوية النـزاعات والشكاوى والمطالبات بواسطة ترتيبات لتسوية المنازعات؛
    The Headquarters Agreement for the secretariat extends the General Convention to officials and representatives of the United Nations Framework Convention on Climate Change (Convention) and its Kyoto Protocol while they are in the host country of the secretariat on official business. UN 25- ويَوسّع اتفاق المقر المتعلق بالأمانة نطاق الاتفاقية العامة ليشمل مسؤولين وممثلين عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية (الاتفاقية) بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لدى وجودهم في البلد المضيف للأمانة في مهمة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more