"in the household" - Translation from English to Arabic

    • في الأسرة المعيشية
        
    • في الأسر المعيشية
        
    • داخل الأسرة المعيشية
        
    • في البيت
        
    • في أسرة معيشية
        
    • في إطار الأسرة المعيشية
        
    • في كنف الأسرة المعيشية
        
    • ضمن الأسرة
        
    • في بيت
        
    • في الأعمال المنزلية
        
    • للأسرة المعيشية
        
    • لدى الأسر المعيشية
        
    • سواء في اﻷسرة المعيشية
        
    • على مستوى الأسرة المعيشية
        
    • في إطار الأسر المعيشية
        
    :: Social assistance is now payable to women in the household. UN :: استحقاق دفع المساعدة الاجتماعية الآن للمرأة في الأسرة المعيشية.
    Transferability of assets also provides a buffer for external shocks, such as ill health, death and loss of employment in the household. UN كما توفر إمكانية تحويل الأصول حاجزا أمام الصدمات الخارجية، كاعتلال الصحة والوفاة وفقدان العمل في الأسرة المعيشية.
    Plans to revise national income statistics to include unpaid labour in the household have also been initiated. UN كما شُرع في خطط لتنقيح إحصاءات الدخل القومي بحيث تتضمن العمل بلا أجر في الأسرة المعيشية.
    The structure of the family must be strengthened and a healthy economic environment that facilitated stability in the household must be fostered. UN ويجب تعزيز هيكل الأسرة، والعمل على تهيئة بيئة اقتصادية صحية تيسر تحقيق الاستقرار في الأسر المعيشية.
    Women's empowerment begins in the household with equality, autonomy and respect. UN ويبدأ تمكين المرأة داخل الأسرة المعيشية بالمساواة والاستقلال الذاتي والاحترام.
    Men's degree of occupation remains practically unchanged by the presence of children in the household. UN وفي المقابل فإن معدل تشغيل الرجال لا يتغير عمليا بوجود أطفال في البيت.
    Women represent 89% of persons working in the household. UN إذ تمثل المرأة 89 في المائة من الأشخاص العاملين في الأسرة المعيشية.
    The nuclear family consists of one man, wife and children living in the household. UN وتتكون الأسرة النواة من رجل وزوجة وأطفال يعيشون في الأسرة المعيشية.
    The wife on the other hand, has the duty to do all the domestic chores in the household. UN ومن ناحية أخرى، يكون على الزوجة واجب أداء جميع الأعمال المنـزلية في الأسرة المعيشية.
    This would have the effect of strengthening the position of women in the household and enhance their control over resources and decision-making capacity. UN ومن شأن ذلك أن يدعم وضع المرأة في الأسرة المعيشية وأن يعزز سيطرتها على الموارد وقدرتها على اتخاذ القرار.
    This would have the effect of strengthening the position of women in the household, and enhance their control over resources and decision-making capacity. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تعزيز وضع المرأة في الأسرة المعيشية ويعزز تحكمها في الموارد وقدرتها على صنع القرار.
    Means-tested pensions, in contrast, often require that no other income is received in the household. UN وفي المقابل، كثيرا ما تشترط المعاشات المستندة إلى قياس مستوى الدخل عدم تلقي أي إيرادات أخرى في الأسرة المعيشية.
    The farmers' social insurance scheme covers farmers who fulfil statutory criteria, where a farmer's spouse is defined the same way as the farmer, unless this spouse does not work in the agricultural holding or in the household directly related to this agricultural holding. UN ويشمل هذا النظام المزارعين المستوفين المعايير القانونية، وتُعامل زوجة المزارع نفس معاملة المزارع، إلا إذا كانت لا تعمل في الحيازة الزراعية أو في الأسرة المعيشية المرتبطة مباشرة بهذه الحيازة الزراعية.
    Section 7 gives the aggrieved persons the right to reside in the household from which the aggrieved person shall not be evicted without consent, whether or not he or she has any right, title or beneficial interest in the same UN تمنح المادة 7 المتضررين الحق في الإقامة في الأسرة المعيشية ولا يُطرد منها دون قبول منه، سواء كان له أي حق أو سند أو مصلحة نفعية فيها أو لم يكن؛
    A number of countries reported that they had begun to study the measurement and valuing of unpaid labour in the household. UN وأفادت عدة بلدان بأنها بدأت دراسة قياس وتقييم العمل بلا أجر في الأسر المعيشية.
    Ukraine offered training courses for the general public on non-violent methods for resolving problems in the household. UN وقدمت أوكرانيا دورات تدريبية للجمهور العام بشأن أساليب حل المشاكل في الأسر المعيشية دون اللجوء إلى العنف.
    However, this policy of economic empowerment is limited by women's social dependence, because men usually have a greater say in the decisions taken in the household. UN ومع ذلك فإن سياسة تمكين المرأة ماليا على هذا النحو تصطدم باعتماد المرأة اجتماعيا على الرجل، نظرا إلى أن الرجل ترجح كفته في اتخاذ القرارات داخل الأسرة المعيشية.
    They interviewed the mother, but no one else in the household. Open Subtitles إستجوبوا الأمّ ، لكن لا أحد آخر في البيت
    F.5 Employment rate of persons aged 25-49 with a child under age 3 living in a household and with no children living in the household, by sex F.6 UN معدل العمالة لدى الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 25 و 49 عاما الذين يعيشون في أسرة معيشية مع طفل دون سن الثالثة، أو الذين يعيشون في أسرة معيشية من دون أطفال، حسب نوع الجنس
    For their pays were significantly lower than those of men and their work in the household is more valuable than that of men. UN فأجور النساء كانت تقل كثيرا عن أجور الرجال، كما أن عملهن في إطار الأسرة المعيشية أكثر أهمية من عمل الرجال.
    A relative working without reimbursement and potentially living in the household belongs to the same category. UN ويُصنف في نفس الفئة القريب الذي يعمل دون أجر ويعيش احتمالا في كنف الأسرة المعيشية.
    Those women who do manage to develop new skills often decide to build an independent life rather than resume their former roles in the household. UN فالمرأة التي تنجح في تطوير مهارات جديدة كثيرا ما تقرر أن تبني حياتها المستقلة بدلا من العودة إلى دورها السابق ضمن الأسرة.
    Many times, parents may, regardless of the situation under which she became pregnant, force the girl to live in the household of the youngster, making the latter responsible for the livelihood of the girl. UN وقد يلجأ الآباء في الكثير من الأحيان إلى إكراه فتاتهم على العيش في بيت الشاب الذي واقعها، بغض النظر عن الظرف الذي حملت فيه البنت، وبالتالي تحميل الشاب مسؤولية إعالة البنت.
    These children often help their parents in the household, take care of their younger brothers or accompany their parents in season work, thus being absent from school. UN وكثيراً ما يقوم هؤلاء بمساعدة والديهم في الأعمال المنزلية ورعاية الأخوة الأصغر سناً أو مرافقة والديهم في موسم العمل ومن ثم يتغيبون عن المدرسة.
    Free and sometimes compulsory education exists at various levels in many countries, however the growing privatization of education in many contexts presents considerable barriers to girls' education, particularly in the context of constrained resources in the household. UN ويُعمل في العديد من البلدان بإلزامية التعليم في مراحل مختلفة منه، ومجانيته أحيانا، غير أن تزايد سيطرة القطاع الخاص على التعليم في العديد من السياقات أمر ينطوي على عقبات كبيرة تحول دون تعليم البنات، ولا سيما في سياق الموارد المحدودة للأسرة المعيشية.
    A recent InterDepartmental Ministerial Group report on human trafficking showed that only a small percentage of trafficking victims entered the UK to work in the household of their employer. UN وأظهر تقرير أخير لفريق وزاري مشترك بين الإدارات بشأن الاتجار في البشر أن نسبة مئوية صغيرة فقط من ضحايا الاتجار في البشر دخلت المملكة المتحدة للعمل لدى الأسر المعيشية لأرباب أعمالهم.
    (a) Does it lead to an improvement in women's ability to govern their own lives and influence the world around them, whether in the household, the community and/or the marketplace? UN )أ( هل تفضي هذه العملية إلى تحسين قدرة المرأة على التحكم في شؤون حياتها والتأثير على العالم حولها، سواء في اﻷسرة المعيشية أو المجتمع المحلي و/أو السوق؟ وكيف يتم ذلك؟
    Sustainable economic development is not possible without the realization of the role that gender plays in the management of scarce resources in the household level. UN ولن يتسنى تحقيق التنمية المستدامة بدون الإقرار بالدور الذي يؤديه كلا الجنسين في ضبط الموارد النادرة على مستوى الأسرة المعيشية.
    This was due to persisting gender inequality in the household and society. UN ويرجع ذلك إلى استمرار عدم المساواة بين الجنسين في إطار الأسر المعيشية والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more