"in the housing market" - Translation from English to Arabic

    • في سوق الإسكان
        
    • في سوق السكن
        
    • في سوق المساكن
        
    The resulting difficulties in the housing market have to a great extent been overcome. UN وقد أمكن التغلب بقدر كبير على المصاعب التي نجمت عن ذلك في سوق الإسكان.
    With a 97 per cent rate of home ownership, it had been difficult for State bodies to intervene directly in the housing market to ensure that low-income families had access to housing. UN وقد تعذر على الهيئات الحكومية التدخل بشكل مباشر في سوق الإسكان لضمان حصول الأسر ذات الدخل المنخفض على المساكن بالنظر إلى أن معدل ملكية المساكن يبلغ 97 في المائة.
    Moreover, members of minorities generally do not suffer from discrimination in the labour market, at their workplace, in hospitals or in the housing market. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعاني أفراد الأقليات عموماً من التمييز في سوق العمل أو في أماكن عملهم أو في المستشفيات أو في سوق الإسكان.
    The subsidies make it possible to transform housing need into demand, thus making it an effective force in the housing market. UN وتُمكن الإعانات من تحويل الحاجة إلى السكن إلى طلب فتجعل منها قوة فعلية في سوق السكن.
    The preliminary data for 2008 indicate a weakening of private consumption throughout the region, partly in response to increasing price levels, higher interest rates, and some slowdown in the housing market. UN وتشير البيانات الأولية لعام 2008 إلى ضعف الاستهلاك الخاص في المنطقة بأسرها، الذي حدث، جزئيا، استجابة لتصاعد الأسعار، وارتفاع أسعار الفائدة، وبعض التباطؤ في سوق المساكن.
    Yet, migrants are often discriminated against in the housing market and they are likely to be housed in inadequate locations, in overcrowded conditions and with poor or inexistent facilities. UN ومع ذلك، يتعرض المهاجرون غالبا للتمييز ضدهم في سوق الإسكان ومن المرجح أن يتم إسكانهم في مواقع غير لائقة أو شديدة الازدحام أو ذات مرافق محدودة أو غير موجودة على الإطلاق.
    Mass unemployment, entrepreneurial difficulties, fluctuations in the housing market and rising interest rates left many households with heavy debts in an intolerable situation. UN كما إن انتشار البطالة والمصاعب ذات الصلة بتنظيم المشاريع والتقلبات في سوق الإسكان وارتفاع أسعار الفائدة هي أمور تركت الكثير من الأسر المثقلة بالديون في وضع لا يطاق.
    A sharp reversal of the boom in the housing market, which helped to sustain personal consumption growth during the cyclical downturn, would dampen household demand and overall economic growth as a result of the negative wealth effects. UN ومن شأن عكس اتجاه الازدهار في سوق الإسكان بشكل حاد، الذي ساعد على استمرار نمو الاستهلاك الشخصي خلال الهبوط الدوري، أن يخفض من الطلب الأسري والنمو الاقتصادي العام نتيجة للآثار السلبية للثراء.
    Although the supply of rental apartments has improved in the past few years, in respect of both public and private housing sectors, the Roma still face problems in the housing market. UN وبالرغم من التحسن الذي طرأ في الأعوام القليلة الأخيرة على المعروض من الشقق للإيجار، سواء في قطاعي الإسكان العام أو في القطاع الخاص، فلا يزال الروما يواجهون مشاكل في سوق الإسكان.
    An episode that manifested itself merely two years ago as a moderate decline in the housing market in some parts of the United States, and that evolved into difficulties for that country's sub-prime mortgage market, has now grown into a rapidly deepening systemic financial crisis of global proportions. UN إن الحادثة التي تجسدت قبل مجرد سنتين في انخفاض قليل في سوق الإسكان في بعض مناطق الولايات المتحدة وتطورت إلى صعوبات بالنسبة لسوق الرهن العقاري الفرعي، سرعان ما تحولت الآن إلى أزمة مالية شاملة متفاقمة ذات أبعاد عالمية.
    12. Mr. Wille (Norway) said that there was no relevant case law on protecting immigrants from discrimination in the housing market. UN 12 - السيد ويلي (النرويج): قال إنه ليست هناك أحكام قضائية ذات صلة بشأن حماية المهاجرين من التمييز في سوق الإسكان.
    It seemed that, despite government programmes to eliminate anti-Roma discrimination in the housing market, the Roma suffered disproportionately from eviction and segregation. UN 68- ومضت تقول إنه يبدو أن الغجر يعانون بصورة غير متناسبة من الإجلاء والعزل وذلك بالرغم من البرامج الحكومية التي يجري تنفيذها لإنهاء التمييز ضد الغجر في سوق الإسكان.
    Housing allocation procedures (municipal ordinances) have been modified to improve the chances of the people concerned in the housing market. UN وقد عُدّلت إجراءات تخصيص المساكن (الأنظمة البلدية) بغية تحسين فرص الأشخاص المعنيين في سوق الإسكان.
    NEW HAVEN – Volatility in the housing market has long been known, but until now it has never been visible in so many places around the world at the same time. Indeed, the year 2009 might even be a milestone marking a new era of volatility. News-Commentary نيو هافين ـ إن التقلبات التي تحدث في سوق الإسكان كانت معروفة منذ أمد بعيد، ولكنها لم تظهر من قبل في العديد من الأماكن في مختلف أنحاء العالم في نفس الوقت كما حدث مؤخراً. والواقع أن عام 2009 قد يكون بمثابة إيذان ببداية عصر جديد من التقلبات.
    To uplift living conditions in the occupied Palestinian territories, other bottlenecks and issues which will need to be addressed include imperfections in the housing market stemming from institutional, legal and political constraints, and the needs of vulnerable groups such as children, single mothers and the elderly. UN 109- النهوض بظروف المعيشة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، وإزالة الإختناقات والقضايا، التي سوف تحتاج إلى علاج وتشمل أوجه النقص في سوق الإسكان الناجمة عن القيود المؤسسية والقانونية والسياسية، واحتياجات المجموعات المعرضة مثل الأطفال والأمهات بدون عائل وكبار السن.
    These obstacles have hampered efforts to regenerate activity in the housing market and address the critical issue of security of tenure. UN وقد أعاقت هذه المشاكل سرعة الجهود الرامية إلى إعادة إحياء النشاط في سوق الإسكان والتصدي للقضية الحرجة المتمثلة في أمن الملكية().
    The Government announced in April 2006 a proposal to introduce State aid to municipalities that want to use rent guarantees as a form of support earmarked for people facing challenges getting established in the housing market. UN أعلنت الحكومة في نيسان/أبريل 2006 مقترحاً يقضي بتقديم مساعدة من الدولة إلى البلديات التي تعتزم استخدام ضمانات الإيجار كشكل من أشكال الدعم الموجه بصورة خاصة إلى الأشخاص الذين يواجهون تحديات فيما يتعلق بالاستقرار في سوق الإسكان.
    392. Because their position in the housing market is weaker than that of the landlord, tenants are protected against extreme demanddriven rent increases by the Residential Tenancies (Rent) (Implementation) Act. UN 392- وبالنظر إلى أن وضع المستأجرين في سوق الإسكان أضعف من وضع أصحاب العقارات السكنية، فإنهم يحظون بحماية قانون (تنفيذ) الإيجارات السكنية (الإيجار) من الزيادات المفرطة في الإيجارات القائمة على الطلب.
    The Special Rapporteur also stated that the crisis and its origins in the housing market reflect fundamental flaws in economic and housing policies, revealing the inability of market mechanisms to provide adequate and affordable housing for all. UN وقالت المقررة الخاصة أيضا إن نشأة الأزمة في سوق السكن تدل على وجود أوجه خلل أساسية في السياسات الاقتصادية والإسكانية، وهو الأمر الذي كشف عن عجز آليات السوق عن توفير السكن اللائق بتكلفة معقولة للجميع.
    Housing legislation had been amended in May 2003 to strengthen legal protections against discrimination in the housing market. UN وفي أيار/مايو 2003، عُدلت قوانين الإسكان لتعزيز حماية الفرد من التمييز في سوق السكن.
    First, the decline in the housing market was a real threat in a number of countries, especially in the United States of America, and could have strong ripple effects in the near future. UN أولا، يمثل الانخفاض في سوق المساكن خطرا حقيقيا في عدد من البلدان، ولا سيما في الولايات المتحدة الأمريكية، ويمكن أن يرتب آثارا قوية متتالية في المستقبل القريب.
    88. Regulations and policies aimed at controlling property prices, providing access to urbanized land and affordable renting conditions, as well as the provision of grievance mechanisms to victims, including migrants, are essential to prevent rapacious practices against migrants and to counteract the disproportionate vulnerability of migrants in the housing market. UN 88 - ومن الأساسي أن تكون هناك أنظمة وسياسات تهدف إلى ضبط أسعار الأملاك العقارية، وتوفير إمكانية الحصول على الأراضي الحضرية والاستفادة من شروط الإيجار الميسور التكلفة، وكذا إتاحة آليات للتظلم للضحايا، بمن فيهم المهاجرون، وذلك لمنع الممارسات الاستغلالية ضد المهاجرين والتصدي للضعف غير المتناسب للمهاجرين في سوق المساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more