"in the humanitarian situation" - Translation from English to Arabic

    • في الحالة الإنسانية
        
    • الوضع الإنساني
        
    • في الأوضاع الإنسانية
        
    • على الحالة اﻹنسانية
        
    • للحالة اﻹنسانية في
        
    • في الأحوال الإنسانية
        
    • شهدته الحالة الإنسانية
        
    • طرأ على الحالة الإنسانية
        
    • للحالة الإنسانية
        
    The members were informed that the military action had resulted in deterioration in the humanitarian situation of the Afghan population. UN وأبلغ أعضاء المجلس أن العمل العسكري أدى إلى تدهور في الحالة الإنسانية لسكان أفغانستان.
    However, since the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Strip. UN ومع ذلك، ومنذ وقف إطلاق النار، لم يجر أي تحسين كبير في الحالة الإنسانية في غزة.
    One month after the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Gaza Strip. UN وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    That policy has led to far-reaching improvements in the humanitarian situation in Darfur, as recognized and attested to by United Nations reports. UN وقد أدت تلك السياسات إلى تحسن الوضع الإنساني في دارفور كما شهدت بذلك تقارير الأمم المتحدة.
    During the visit, my Special Representative acknowledged the improvement in the humanitarian situation as a result of the effective response by the international community and the cooperation extended to humanitarian agencies by the Government, which created a conducive environment for the delivery of humanitarian assistance to communities in need in Niger. UN وأثناء الزيارة، لاحظ ممثلي الخاص تحسنا في الأوضاع الإنسانية نتيجة للاستجابة الفعالة من جانب المجتمع الدولي والتعاون الذي قدمته الحكومة للوكالات الإنسانية، مما هيأ بيئة مؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية إلى المعوزين في النيجر.
    “13. Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States concerned and the Organization of African Unity, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi; UN ١٣ " - يشجع اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي؛
    She noted that progress in State- and peacebuilding in the country had not yet translated into improvement in the humanitarian situation. UN وأشارت في إحاطتها إلى أن التقدم المحرز في بناء الدولة وبناء السلام في البلد لم يترجم بعد إلى تحسن في الحالة الإنسانية.
    Those figures were a slight increase over previous years, indicating the lack of substantial improvement in the humanitarian situation. UN ومثلت تلك الأرقام زيادة طفيفة عن السنوات السابقة، مما يشير إلى عدم تحقيق تحسن كبير في الحالة الإنسانية.
    On the situation in Mali following the recent intensification of fighting, the Under-Secretary-General said that the fighting had led to deterioration in the humanitarian situation and increased political tension. UN وانتقل وكيل الأمين العام إلى الحالة في مالي، فقال إنه في أعقاب اشتداد القتال مؤخرا حدث مزيد من التدهور في الحالة الإنسانية وتصاعدت حدة التوتر السياسي.
    She noted that progress in State-building and peacebuilding had not yet translated into an improvement in the humanitarian situation. UN وأشارت في إحاطتها إلى أن التقدم المحرز في بناء الدولة وبناء السلام لم يترجم بعد إلى تحسن في الحالة الإنسانية.
    5. Compared with the previous reporting period, there has been a significant improvement in the humanitarian situation throughout Somalia. UN 5 - مقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق، حدث تحسن كبير في الحالة الإنسانية في جميع أنحاء الصومال.
    Council members noted the improvement in the humanitarian situation in Haiti, and called for the redoubling of efforts to house the thousands of internally displaced people still in camps. UN ولاحظ أعضاء المجلس التحسن في الحالة الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تسكين آلاف المشردين داخلياً الذين ما زالوا يعيشون في مخيمات.
    In the eastern part of the country, the resumption of fighting at the end of August resulted in a significant deterioration in the humanitarian situation. UN ففي الجزء الشرقي من البلد، أدى استئناف القتال في نهاية آب/أغسطس إلى تدهور كبير في الحالة الإنسانية.
    The enforced isolation of the Palestinians in the West Bank had been paralleled by a financial and economic siege of Gaza that had resulted in unprecedented levels of poverty and unemployment and a severe deterioration in the humanitarian situation. UN وصاحب العزلة القسرية للفلسطينيين في الضفة الغربية حصار مالي واقتصادي أدى إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الفقر والبطالة، وتدهور شديد في الحالة الإنسانية.
    51. Further improvement was recorded in the humanitarian situation during the reporting period. UN 51 - سُجل المزيد من التحسن في الحالة الإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    30. Since my last report there has been a further dramatic deterioration in the humanitarian situation inside Afghanistan. UN 30 - منذ تقديم تقريري الأخير، استمر التدهور الغريب في الحالة الإنسانية داخل أفغانستان.
    The implementation of this accord could lead to an improvement in the humanitarian situation (see para. 57 above). UN وقد يفضي وضع هذا الاتفاق موضع التنفيذ إلى تحسين في الحالة الإنسانية (انظر الفقرة 57 أعلاه).
    The Under-Secretary-General briefed the Council on the latest regional developments, stressing the deterioration in the humanitarian situation in Gaza and southern Israel. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات الإقليمية، مشددا على تدهور الوضع الإنساني في غزة وجنوب إسرائيل.
    59. Mr. Ibrahim (Qatar) said that Israel's war against Lebanon had led to a serious deterioration in the humanitarian situation in that country. UN 59 - السيد إبراهيم (قطر): قال إن الحرب التي شنتها إسرائيل ضد لبنان أدت إلى تدهور خطير في الأوضاع الإنسانية في ذلك البلد.
    Deeply concerned by the rapid deterioration in the humanitarian situation throughout Kosovo, alarmed at the impending humanitarian catastrophe as described in the report of the Secretary-General, and emphasizing the need to prevent this from happening, UN وإذ يساوره بالــغ القلق إزاء التدهــور السريــع للحالة اﻹنسانية في كافة أنحاء كوسوفو، وإذ تثير جزعـه الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحــدوث على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام، وإذ يشدد على ضرورة منع حدوث ذلك،
    19. It was suggested by some that political progress and the implementation of the Quartet road map constitute the best means to achieve improvements in the humanitarian situation. UN 19 - وأعرب البعض عن الرأي أن التقدم المحرز على المستوى السياسي وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها مجموعة الأربعة هما أفضل وسيلة لتحقيق تحسن في الأحوال الإنسانية.
    The reports were no longer needed, given the improvement in the humanitarian situation. UN ولم تعد هناك حاجة إلى تقارير نظرا للتحسن الذي شهدته الحالة الإنسانية.
    No joint meetings took place, given significant improvements in the humanitarian situation during the reporting period UN ولم تُعقد اجتماعات مشتركة بسبب التحسن الكبير الذي طرأ على الحالة الإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    While some nongovernmental organizations remain, Al-Shabaab's decision places at risk the fragile improvement in the humanitarian situation in southern Somalia, where 3 million Somalis remain in humanitarian crisis. UN ورغم بقاء بعض المنظمات غير الحكومية، فقرار حركة الشبابيهدد التحسن الهش للحالة الإنسانية في جنوبي الصومال، حيث لا يزال 3 ملايين شخص يعيشون تحت وطأة الأزمة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more