"in the impartiality" - Translation from English to Arabic

    • في حياد
        
    • في نزاهة
        
    • في حيدة
        
    The currency of criticism in the public domain is indicative of a lack of public confidence in the impartiality of the investigation and prosecution process. UN ويدل شيوع الانتقادات في الأوساط العامة على الافتقار إلى الثقة في حياد إجراءات التحقيق والمحاكمة.
    Moreover, large segments of society have no trust in the impartiality of the judicial system. UN وفضلا عن ذلك، فإن قطاعات مهمة من المجتمع لا تثق في حياد النظام القضائي.
    Allegations of politically motivated detention of politicians and journalists had undermined trust in the impartiality of law enforcement agencies and the independence of the judiciary. UN وقالت إن ادعاءات احتجاز السياسيين والصحفيين لدوافع سياسية قد زعزع الثقة في حياد وكالات إنفاذ القانون وفي استقلال القضاء.
    Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.
    They expressed full confidence in the impartiality and professionalism of the Agency. They also congratulated the Agency on its Fiftieth Anniversary in 2007. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية، كما هنأوا الوكالة بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشائها التي تحل في عام 2007.
    They expressed full confidence in the impartiality and professionalism of the Agency. They also congratulated the Agency on its Fiftieth Anniversary in 2007. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية، كما هنأوا الوكالة بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشائها التي تحل في عام 2007.
    Our trust in the impartiality, efficiency and transparency of the United Nations led us to authorize it to coordinate the work of the Operation. UN وثقتنا في حيدة وكفاءة وشفافية اﻷمم المتحدة دفعتنا إلى تفويضها بتنسيق عمليات شريان الحياة.
    We have full confidence in the impartiality of the Tribunal. UN ونحن نثق تماما في حياد المحكمة.
    The Heads of State and Government expressed their full confidence in the impartiality and professionalism of the IAEA and strongly rejected attempts by any State to politicize the work of the IAEA, including its technical co-operation programme, in violation of the IAEA Statute. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ثقتهم الكاملة في حياد ومهنية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأعلنوا رفضهم آليات للمحاولات التي تقوم بها أي دولة لتسييس عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك برنامج تعاونها الفني، بالمخالفة للنظام الأساسي للوكالة.
    In addition, many victims informed the Commission that they had little confidence in the impartiality of the Sudanese justice system and its ability to bring to justice the perpetrators of the serious crimes committed in Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أبلغ ضحايا كثيرون اللجنة بأنهم لا يثقون كثيرا في حياد نظام العدالة السوداني وقدرته على محاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المرتكبة في دارفور.
    A judge shall ensure that his or her conduct, both in and out of court, maintains and enhances the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. UN 2-2- يكفل القاضي أن يحافظ سلوكه، سواء داخل المحكمة أو خارجها، على ثقة عامة الناس والعاملين في المجال القانوني والأطراف المتقاضية في حياد القاضي والسلطة القضائية ويعزز تلك الثقة.
    A judge shall ensure that his or her conduct, both in and out of court, maintains and enhances the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. UN 2-2- على القاضي أن يتأكّد من أن سلوكه، سواء داخل المحكمة أو خارجها، يُحافظ على ثقة عامة الناس والمهن القانونية والأطراف المتقاضية في حياد القاضي والسلطة القضائية ويعزّز تلك الثقة.
    A judge shall ensure that his or her conduct, both in and out of court, maintains and enhances the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. UN 2-2- على القاضي أن يتأكّد من أن سلوكه، سواء داخل المحكمة أو خارجها، يُحافظ على ثقة عامة الناس والمهن القانونية والأطراف المتقاضية في حياد القاضي والسلطة القضائية ويعزّز تلك الثقة.
    The Ministers expressed their full confidence in the impartiality and professionalism of the IAEA and strongly rejected attempts by any State to politicize the work of the IAEA, including its technical co-operation programme, in violation of the IAEA Statute. UN وأعرب الوزراء عن ثقتهم التامة في حياد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومراعاتها للأصول المهنية، وعن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة عضو استعمال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية في انتهاك للنظام الأساسي لتلك الوكالة.
    To give the Security Council, which was a political body, the right to trigger action would destroy confidence in the impartiality and independence of the Court, and thus detract from its credibility. UN وقالت ان اعطاء مجلس اﻷمن ، الذي يعتبر هيئة سياسية ، الحق في تحريك اجراء سوف يقوﱢض الثقة في حياد واستقلال المحكمة ، وبالتالي ينقص من مصداقيتها .
    They expressed full confidence in the impartiality and professionalism of the Agency. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    They expressed full confidence in the impartiality and professionalism of the Agency. UN وأعربوا عن ثقتهم التامة في نزاهة ومهنية الوكالة.
    They expressed full confidence in the impartiality and professionalism of the Agency. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    It is sufficient, for the offence to be committed, that the official's behaviour might weaken public confidence in the impartiality of the conduct by public authorities. UN ويكفي لارتكاب الجريمة أن يكون هناك احتمال أن يؤدّي سلوك الموظف إلى إضعاف ثقة الجمهور في نزاهة تصرفات السلطات العمومية.
    The improvements in transparency notwithstanding, there was a lack of confidence in the impartiality of the election administrators among election stakeholders. UN وعلى الرغم من التحسن في الشفافية، فقد كان هناك عدم ثقة في نزاهة القائمين على إدارة العملية الانتخابية من جانب أصحاب المصلحة الانتخابية.
    The contribution of the United Nations to the agreement on weapons disposal generated confidence in the impartiality of the process and reminded all parties that the international community was monitoring the situation. UN وولدت مساهمة الأمم المتحدة في إبرام الاتفاق بشأن التخلص من الأسلحة الثقة في نزاهة العملية، وذكرت الأطراف جميعا بأن المجتمع الدولي يراقب الوضع.
    Such an approach could only undermine confidence in the impartiality of the international community. The most important tasks for the United Nations now were to prevent further human rights violations, enable refugees and displaced persons to return to their homes, rebuild trust and conduct elections. UN وليس من شأن هذا النهج سوى أن يقوض الثقة في حيدة المجتمع الدولي، ومن أهم واجبات اﻷمم المتحدة حاليا منع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وتمكين اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم وإعادة بناء الثقة وإجراء انتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more