"in the implementation of the agreement" - Translation from English to Arabic

    • في تنفيذ الاتفاق
        
    • في تنفيذ اتفاق
        
    • على تنفيذ الاتفاق
        
    • في تنفيذ هذا الاتفاق
        
    • من أجل تنفيذ هذا الاتفاق
        
    The Council repeated that the European Union remains determined to play an active role in the implementation of the Agreement. UN وأكد المجلس من جديد أن الاتحاد الأوروبي لا يزال عاقدا العزم على القيام بدور إيجابي في تنفيذ الاتفاق.
    In this respect, he remarked that the nonimplementation of the Abyei Protocol represented the single largest failure in the implementation of the Agreement to date. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن عدم تنفيذ بروتوكول أبيي يمثل أكبر أوجه الإخفاق في تنفيذ الاتفاق حتى الآن.
    They would also keep OAU headquarters informed of the activities of UNMEE and of progress made in the implementation of the Agreement. UN كما أنهم سيبقون مقر منظمة الوحدة الأفريقية على اطلاع بالأنشطة التي تقوم بها البعثة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.
    It is unfortunate, though, that there is an impasse in the implementation of the Agreement. UN ومن المؤسف، مع ذلك، أن هناك مأزقا في تنفيذ الاتفاق.
    The Council members welcomed the progress made in the implementation of the Agreement on the peace, security and development of Bougainville. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام والأمن والتنمية في بوغانفيل.
    I also congratulate President Compaoré for his effective and even-handed facilitation role, and I assure him and the Ivorian political leaders of the commitment and readiness of the United Nations to assist in the implementation of the Agreement. UN كما أود أن أهنئ الرئيس كوامبوريه على الدور التيسيري الفعال والنزيه الذي قام به، وأن أؤكد له وللزعماء السياسيين الإيفواريين التزام الأمم المتحدة واستعدادها للمساعدة على تنفيذ الاتفاق.
    The international community has an obligation to come in rapidly, and in a big way, to help in the implementation of the Agreement. UN ويتعيﱠن على المجتمع الدولي أن يهب بسرعة، وبقوة إلى مساعدته في تنفيذ الاتفاق.
    In that respect, the Ministers expressed support for an international force that would assist in the implementation of the Agreement. UN وفي ذلك الصدد، أعرب الوزراء عن دعمهم لوجود قوة دولية من شأنها أن تساعد في تنفيذ الاتفاق.
    Most of the conclusions relate to efficiency in the implementation of the Agreement so far. UN ويتعلق معظم هذه الاستنتاجات بالكفاءة في تنفيذ الاتفاق حتى الآن.
    Most of the conclusions relate to efficiency in the implementation of the Agreement so far. UN ويتعلق معظم هذه الاستنتاجات بالكفاءة في تنفيذ الاتفاق حتى الآن.
    The transition in presidency represents a major milestone in the implementation of the Agreement. UN ويمثل الانتقال في الرئاسة معلما رئيسيا في تنفيذ الاتفاق.
    Should a settlement be reached in 2015, the role of the Office of the Special Adviser may need to be redefined, possibly to assist in the implementation of the Agreement. UN وفي حال التوصل إلى تسوية في عام 2015، قد يلزم إعادة تحديد دور مكتب المستشار الخاص لكي يساعد احتمالا في تنفيذ الاتفاق.
    Should a settlement be reached in 2014, the role of the Office may need to be redefined to possibly assist in the implementation of the Agreement. UN وفي حال تم التوصل إلى تسوية في عام 2014، قد يلزم إعادة تحديد دور المكتب لكي يتمكن من المساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Should a settlement be reached in 2013, the role of the Office may need to be redefined to possibly assist in the implementation of the Agreement. UN وفي حال تم التوصل إلى تسوية في عام 2013، قد يلزم إعادة تحديد دور المكتب لكي يتمكن من المساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Another risk would be resistance to the support offered by the African Union and United Nations in the implementation of the Agreement. UN ومن بين الأخطار الأخرى ظهور مقاومة للدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق.
    The Council will keep the public regularly informed of progress in the implementation of the Agreement. UN ويلتزم المجلس بأن يبقي الجمهور على علم، بصفة منتظمة، بما يستجد في تنفيذ الاتفاق.
    The positive participation of all concerned parties in the implementation of the Agreement will contribute significantly to the strengthening of peace in Mozambique. UN ومن شأن المشاركة الايجابية من قِبَل كل اﻷطراف المعنية في تنفيذ الاتفاق أن تساهم إلى حد كبير في تعزيز السلم في موزامبيق.
    I call upon all parties concerned to participate in the process and reiterate the commitment of the United Nations to assisting in the implementation of the Agreement. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في العملية وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة بالمساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    " The basis for our advance and progress in the implementation of the Agreement is that each side must keep its commitments. " UN " إن اﻷساس الذي يقــوم عليــه نجاحنا وتقدمنا في تنفيذ الاتفاق هــو أن يحافــظ كل جانب على التزاماته. "
    I would like to stress to the Security Council, however, that an observer mission deployed on one side of the border only would not be able to fully monitor the Temporary Security Zone and thus effectively assist the parties in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN غير أنني أود أن أؤكد لمجلس الأمن بأن نشر بعثة للمراقبين على أحد الجانبين فحسب لن يكون كافيا للرصد الكامل للمنطقة الأمنية المؤقتة، ومن ثم لمساعدة الطرفين بشكل فعال في تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال.
    As you are aware, the Agreement calls for a peacekeeping mission to be deployed by the United Nations under the auspices of OAU in order to assist the Parties in the implementation of the Agreement. UN وكما تعلمون، يدعو الاتفاق إلى قيام الأمم المتحدة، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية، بنشر بعثة لحفظ السلام لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق.
    It also authorized an international force to maintain peace and security during the transitional period and otherwise to assist in the implementation of the Agreement. UN وأذن أيضا بقوة دولية تقوم بصون السلام واﻷمن خلال الفترة الانتقالية والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    The Council is aware of the hopes the Rwandese parties entertain that the international community will lend its assistance in the implementation of the Agreement. UN ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more