"in the implementation of the treaty" - Translation from English to Arabic

    • في تنفيذ المعاهدة
        
    The current lack of balance in the implementation of the Treaty threatened to unravel the whole regime. UN والافتقار في الوقت الحاضر إلى تحقيق التوازن في تنفيذ المعاهدة يهدد النظام كله بالانهيار.
    The IAEA safeguards system would play an indispensable role in the implementation of the Treaty. UN وقال إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يلعب دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة.
    ASEAN welcomes the progress made in the implementation of the Treaty. UN وترحب الرابطة بالتقدم المحرز في تنفيذ المعاهدة.
    A minimal international structure within the United Nations should be designed to keep records and support the States parties in the implementation of the Treaty. UN وينبغي تصميم هيكل دولي صغير داخل الأمم المتحدة من أجل حفظ السجلات ودعم الدول الأطراف في تنفيذ المعاهدة.
    The European Union reaffirms the importance of IAEA safeguards in the implementation of the Treaty. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ المعاهدة.
    Progress is being made in arms control, particularly in the implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN ويجري احراز التقدم في تحديد اﻷسلحــة، ولا سيما في تنفيذ المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Thus, they will be participating as observers in the implementation of the Treaty. UN وبالتالي، ستشارك هذه البلدان بصفة مراقب في تنفيذ المعاهدة.
    By forming these partnerships, the Commission is actively enhancing awareness and understanding of the Treaty, as well as increasing the number of stakeholders involved in the implementation of the Treaty. UN وبتكوين هذه الشراكات، تزيد اللجنة فعليا من الوعي بالمعاهدة ومن فهمها، وتساعد فضلا عن ذلك على زيادة عدد الجهات صاحبة المصلحة المشاركة في تنفيذ المعاهدة.
    By forming these partnerships, the Commission is actively enhancing awareness and understanding of the Treaty, as well as increasing the number of States involved in the implementation of the Treaty and enjoying the benefits of its verification system. UN وبتكوين هذه الشراكات، تزيد اللجنة فعليا من الوعي بالمعاهدة ومن فهمها، وتساعد فضلا عن ذلك على زيادة عدد الدول المشاركة في تنفيذ المعاهدة والمتمتعة بمنافع نظام التحقق بموجبها.
    According to one view, any objection should be regarded as preliminary pending the outcome of the dialogue with the reserving State or that State’s practice in the implementation of the Treaty. UN ووفقا ﻷحد اﻵراء، ينبغي النظر إلى أي اعتراض بوصفه أوليا رهنا بنتيجة الحوار مع الدولة المتحفظة أو بممارسة تلك الدولة في تنفيذ المعاهدة.
    The Preparatory Commission continues to organize training programmes and workshops to support the enhancement of the national technical capabilities of member States in the implementation of the Treaty. UN وتواصل اللجنة التحضيرية تنظيم البرامج وحلقات العمل التدريبية دعما للنهوض بالقدرات الفنية الوطنية للدول الأعضاء في تنفيذ المعاهدة.
    We welcome the progress in the implementation of the Treaty and stress the importance of direct consultations between ASEAN and the five nuclear-weapon States. UN ونرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ المعاهدة ونشدد على أهمية المشاورات المباشرة بين دول آسيان والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    The parties to the NPT must honour their undertakings and must comprehensively and candidly face up to the weaknesses and deficiencies in the implementation of the Treaty. UN ويجب على اﻷطــــراف في معاهدة عدم الانتشار أن تحترم التزاماتها ويجب عليها أن تعالج أوجه الضعف والقصــــور في تنفيذ المعاهدة معالجة صريحة وشاملة.
    Egypt shared the view that, on the whole, progress in the implementation of the Treaty had not lived up to the expectations of its original architects. UN ١٠ - وأضاف أن مصر تشارك الرأي القائل إن التقدم المحرز في تنفيذ المعاهدة لم يكن عموما على مستوى توقعات من وضعوها.
    11. The Conference recognizes that IAEA safeguards are a fundamental component of the nuclear non-proliferation regime, play an indispensable role in the implementation of the Treaty and help to create an environment conducive to nuclear cooperation. UN 11 - يسلم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصر جوهري في نظام عدم الانتشار النووي، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون النووية.
    13. Egypt recognizes that IAEA safeguards are a fundamental pillar of the nuclear non-proliferation regime and that they play an indispensable role in the implementation of the Treaty and help to create an environment conducive to nuclear disarmament and non-proliferation as well as to nuclear cooperation. UN 13 - تسلِّم مصر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثِّل دعامة أساسية لنظام عدم الانتشار النووي، وأن لها دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة والمساعدة على إيجاد بيئة مواتية لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بالإضافة إلى التعاون في المجال النووي.
    28. Ms. Hobbs (New Zealand) said that the important role of civil society in the implementation of the Treaty should be kept in mind. UN 28 - السيدة هوبز (نيوزيلندا): قالت إنه لابد من مراعاة الدور الهام للمجتمع المدني في تنفيذ المعاهدة.
    13. There must be adequate provisions for monitoring compliance, appropriate sanctions for violators of the arms trade treaty and appropriate acknowledgements for those countries that cooperate fully in the implementation of the Treaty. UN 13 - ويجب وضع أحكام كافية لرصد الامتثال، وفرض جزاءات مناسبة على منتهكي المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، والاعتراف بشكل مناسب بإسهامات البلدان التي تتعاون تعاونا تاما في تنفيذ المعاهدة.
    14. Stemming from our consultations, Canada believes that a chief value of reports lies in their encouragement to all States parties to be active participants in the implementation of the Treaty. UN 14 - واستنادا إلى ما أجريناه من مشاورات، تعتقد كندا أن القيمة الرئيسية للتقارير تكمن في كونها تشجع جميع الدول الأطراف على أن تصبح أطرافا فاعلة في تنفيذ المعاهدة.
    3. The Conference recognizes that IAEA safeguards are a fundamental pillar of the nuclear non-proliferation regime and play an indispensable role in the implementation of the Treaty. UN 3 - ويقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها تقوم بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more