"in the indian ocean" - Translation from English to Arabic

    • في المحيط الهندي
        
    • في منطقة المحيط الهندي
        
    • وفي المحيط الهندي
        
    • في المحيط الهادئ
        
    • على المحيط الهندي
        
    • في منطقتي المحيط الهندي
        
    • فى المحيط الهندى
        
    • التي عصفت بالمحيط الهندي
        
    • وفي منطقة المحيط الهندي
        
    • ضربت منطقة المحيط الهندي
        
    • المحيط الهندي في
        
    The task of establishing a zone of peace in the Indian Ocean was still an urgent one in terms of consolidating universal peace. UN كما أن بلده يرى أن مهمة إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا تزال لها أهميتها بالنسبة لقضية تعزيز السلم الشامل.
    What the hell am I doing in the Indian Ocean? Open Subtitles ما الذي افعلة بحق الجحيم انا في المحيط الهندي
    As a country that derives its livelihood from the ocean, we are also concerned by the growing threat of piracy in the Indian Ocean. UN وبوصفنا بلدا يستمد رزقه من المحيط، فإننا قلقون أيضا إزاء الخطر المتنامي للقرصنة في المحيط الهندي.
    That continuing volatile situation is being compounded by increasing organized piracy in the Indian Ocean. UN وهذه الحالة المتفجرة المستمرة يزداد تفاقمها بتصاعد أعمال القرصنة والقرصنة المنظمة في المحيط الهندي.
    It was attended by representatives of South Asian and African developing countries in the Indian Ocean region. UN وشارك فيها ممثلون عن البلدان النامية من جنوب آسيا وأفريقيا في منطقة المحيط الهندي.
    However, there is no management authority currently with competence over fisheries for such fish stocks in the Indian Ocean. UN لكن لا يوجد في الوقت الراهن أي سلطة للإدارة لها ولاية على مصائد الأسماك الخاصة بهذه الأرصدة السمكية في المحيط الهندي.
    The situation in the Indian Ocean is expected to change with the entry into force of the South Indian Ocean Fisheries Agreement. UN ومن المتوقع أن يتغير الوضع في المحيط الهندي مع بدء نفاذ اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي.
    Japan is continuing its efforts by assisting the maritime component of Operation Enduring Freedom in the Indian Ocean. UN وتواصل اليابان بذل جهودها بمساعدة العنصر البحري لعملية الحرية الدائمة في المحيط الهندي.
    Pirates operating in the Indian Ocean and the Gulf of Aden off the coast of Somalia are a security challenge that poses new legal challenges. UN والقراصنة العاملون في المحيط الهندي وخليج عدن، قبالة ساحل الصومال، هم تحد أمني يمثل تحديات قانونية جديدة.
    Seychelles is pleased to note the increasing engagement of many States in the fight against piracy in the Indian Ocean. UN ويسر سيشيل أن تنوه بالمشاركة المتزايدة للعديد من الدول في مكافحة القرصنة في المحيط الهندي.
    Only one site has so far been discovered in the Indian Ocean. UN ولم يكتشف لحد الآن سوى موقع واحد في المحيط الهندي.
    Madagascar is a peaceful island in the Indian Ocean. UN ومدغشقر جزيرة مسالمة تقع في المحيط الهندي.
    At a practical level, extensions to the Pacific and Atlantic moored-buoy arrays were undertaken, with installations in the Indian Ocean to follow shortly. UN وعلى المستوى العملي، أجرى تمديد مصفوفات العوامات الثابتة، وسيتبعها عما قريب الإنشاءات الموجودة في المحيط الهندي.
    Recruitment of new corals has occurred in some reefs in the Indian Ocean and East Asia, suggesting that sufficient parent corals have survived to produce larvae. UN فقد حدث توالد لبعض الشعاب في المحيط الهندي وشرق آسيا، مما يوحي بأن كميات كافية من الشعاب الأم تمكنت من البقاء لإنتاج يرقات.
    In fact, those missiles were tested successfully in the Indian Ocean. UN وقد تم بالفعل إجراء اختبارات ناجحة مؤخرا لإطلاق هذه الصواريخ من هذه الغواصات في المحيط الهندي.
    The Committee reaffirmed the commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وأعادت اللجنة تأكيد الالتزام بتحقيق أهداف السلام واﻷمن والاستقرار في المحيط الهندي.
    The Committee reaffirmed the commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وأعادت اللجنة تأكيد الالتزام بتحقيق أهداف السلام والأمن والاستقرار في المحيط الهندي.
    Japan has, from the start, been committed to reconstruction assistance to Afghanistan and we have maintained our refuelling activities in the Indian Ocean. UN وقد التزمت اليابان منذ البداية بتقديم المساعدة لتعمير أفغانستان، وواصلنا أنشطتنا للتزويد بالوقود في المحيط الهندي.
    We have also been participating in the fight against terrorism by replenishing the fleet of the Operation Enduring Freedom coalition in the Indian Ocean. UN وما برحنا أيضا نشارك في مكافحة الإرهاب عن طريق إعادة تجديد الأسطول التابع لتحالف عملية الحرية الدائمة في المحيط الهندي.
    The Committee reaffirmed its commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN كما أكدت اللجنة من جديد التزامها بتحقيق أهداف السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    in the Indian Ocean, they are most abundant south of the Equator, in basins to the east and west of the Ninety Degree Ridge. UN وفي المحيط الهندي توجد بغزارة أكبر في جنوب خط الاستواء، في الأحواض الوقعة إلى الشرق والغرب من حيد الدرجة تسعين.
    For the Marshall Islands in the Pacific and Maldives in the Indian Ocean, the issue of climate change and sealevel rise is not simply a theoretical issue; it is a threat to their continued existence. UN فبالنسبة لجزر مارشال في المحيط الهادئ وملديف في المحيط الهندي لا تمثل مسألة تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر مجرد مسألة نظرية؛ بل هي خطر يهدد استمرار وجودهما.
    in the Indian Ocean Rim Association for regional cooperation, my country is an active participant in efforts to promote and invigorate economic trade cooperation. UN كما أن بلادي تعمل بدينامية مع اﻷعضاء برابطة الدول المطلة على المحيط الهندي ﻹنعاش التعاون الاقتصادي والتجاري بين هذه الدول.
    Thirdly, prevention efforts through tsunami early warning arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia should be continually evaluated and strengthened. UN وثالثا، ينبغي تقييم جهود الوقاية وتعزيزها بصورة مستمرة، وذلك بترتيبات تتخذ للإنذار المبكر بأموال سونامي في منطقتي المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    Expression of sympathy in connection with the recent tsunami in the Indian Ocean UN الإعراب عن التعاطف بشأن كارثة تسونامى الأخيرة فى المحيط الهندى
    Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): At the outset, allow me to express once again, on behalf of the Chinese Government and people, our deepest condolences to the families of the victims and the most sincere sympathy to those who lost loved ones in the Indian Ocean tsunami disaster on 26 December last. UN السيد جانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية): في البداية، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى، بالنيابة عن حكومة الصين وشعبها، عن أعمق تعازينا لأسر الضحايا وأصدق تعاطفنـا مـــع الذيـن فقـدوا أعزاءهم في كارثة سونامي التي عصفت بالمحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    275. in the Indian Ocean region, the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC) has also endeavoured to strengthen its role in the conservation and management of highly migratory fish stocks in its area of competence. UN 275- وفي منطقة المحيط الهندي كذلك، سعت لجنة سمك تون المحيط الهندي إلى تعزيز دورها في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في منطقة اختصاصها.
    But the tsunamis of 26 December 2004 in the Indian Ocean placed insecurity and chaotic patterns squarely in the global psyche. UN غير أن أمواج تسونامي التي ضربت منطقة المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، وضعت أنماط عدم الأمن والفوضى في صميم العقل العالمي.
    The international community learned important lessons in the aftermath of the devastating tsunami in the Indian Ocean in 2004. UN لقد تعلم المجتمع الدولي دروسا هامة في أعقاب أمواج التسونامي المدمرة التي ضربت المحيط الهندي في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more