"in the informal sector in" - Translation from English to Arabic

    • في القطاع غير الرسمي في
        
    • في القطاع غير المنظم في
        
    • في القطاع غير النظامي
        
    • في القطاع غير الرسمي ضمن
        
    • بالقطاع غير المنظم
        
    Capital was provided directly to women in the informal sector in cities and to women in rural areas. UN وقد تم توفير رأس المال مباشرة للنساء في القطاع غير الرسمي في المدن وللنساء في المناطق الريفية.
    A large number of women are thus engaged in low paying and less productive jobs in the informal sector in urban areas, while another large group of women are engaged in small scale farming in rural areas. UN وبالتالي فإن أعداداً كبيرة من النساء يعملن في مهن متدنية الأجور وأقل إنتاجاً في القطاع غير الرسمي في المناطق الحضرية، بينما تعمل مجموعة كبيرة أخرى من النساء في مزارع صغيرة في المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned that more than one third of the workforce is employed in the informal sector in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون أكثر من ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي في الدولة الطرف.
    This task has been undertaken by the Colombian Family Welfare Institute (ICBF), which has initiated the study of women in this situation working in the informal sector in the country's four main cities. UN ويضطلع بهذه المهمة المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة الذي بدأ في إجراء دراسة تتعلق بالنساء في هذا الوضع اللاتي يعملن في القطاع غير المنظم في المدن الأربع الرئيسية في كولومبيا.
    She suggested that women in the informal sector in Zambia could learn from the example of Ghana, where women had begun to organize themselves in associations that would enable them to have some bargaining power with the Government. UN واقترحت أن تتعلم المرأة في القطاع غير النظامي في زامبيا من تجربة غانا، حيث شرعت المرأة في تنظيم صفوفها في جمعيات ستمكنها من امتلاك قدرة على التفاوض مع الحكومة.
    The Committee is also concerned that more than one third of the workforce is employed in the informal sector in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون أكثر من ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي في الدولة الطرف.
    Moreover, national and local enterprises often found refuge in the informal sector in order to escape taxes. UN وعلاوة على ذلك، كانت المشاريع الوطنية والمحلية تجد في القطاع غير الرسمي في معظم الحالات ملاذا للتهرب من دفع الضرائب.
    Another revolving loan fund offered loans to women working in the informal sector in Gaza. UN كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة.
    Women also worked in the informal sector in urban areas; however, there was a tendency for those women to become part of the formal sector as the companies for which they worked grew. UN وتعمل النساء أيضا في القطاع غير الرسمي في المناطق المدينية؛ ولكن لدى هؤلاء النساء ميل لأن يصبحن جزءا من القطاع الرسمي بنمو الشركات التي كن يعملن معها.
    In 1993, 15 per cent of the women in the informal sector in the metropolitan area of the capital, San Salvador, were illiterate, while 85 per cent knew how to read and write. UN وورد أن نسبة الأميات من العاملات في القطاع غير الرسمي في حاضرة سان سلفادور كانت في عام 1993 تصل إلى 15 في المائة في حين كانت نسبة الملمات بمبادئ القراءة والكتابة 85 في المائة.
    The Meeting reviewed the factors that constrain informal-sector operators from carrying out value-added activities in the informal sector in Africa. UN وقام الاجتماع باستعراض العوامل التي تحول دون قيام العاملين في القطاع غير الرسمي بأنشطة القيمة المضافة في القطاع غير الرسمي في أفريقيا.
    A right-based approach has been recognized in the preamble as it clearly states that there will be no discrimination in the sector of foreign employment on the basis of sex which allows women workers to go for foreign employment in the informal sector in Gulf countries. UN :: اتباع نهج قائم على الحقوق، وفق ما تم الاعتراف به في ديباجة القانون، بأن لا يكون هناك أي تمييز في قطاع العمالة الأجنبية على أساس الجنس، الأمر الذي يسمح للعاملات قبول العمالة الأجنبية في القطاع غير الرسمي في بلدان الخليج؛
    In Africa, reports were received during the year concerning the exploitation of child labour in the informal sector in many countries, including Zaire, and domestic service in a variety of countries. UN ٧٦ - وفي افريقيا، وردت خلال هذا العام تقارير بشأن استغلال عمل اﻷطفال في القطاع غير الرسمي في بلدان كثيرة، منها زائير، وبالخدمة المنزلية في بلدان مختلفة.
    Also kindly indicate what measures are being undertaken to provide women in informal employment with access to social protection, to address the constraints faced by women entrepreneurs in the informal sector in gaining access to microfinance and support services. UN كما يرجى التكرم بتوضيح التدابير التي يتم الاضطلاع بها لتزويد النساء العاملات في مجالات التوظيف غير الرسمية بسبل الحصول على الحماية الاجتماعية، ولمعالجة المعوقات التي تواجهها النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي في الحصول على التمويل البالغ الصغر وخدمات الدعم.
    Also kindly indicate what measures are being undertaken to provide women in informal employment with access to social protection, to address the constraints faced by women entrepreneurs in the informal sector in gaining access to microfinance and support services. UN كما يرجى التكرم بتوضيح التدابير التي يتم الاضطلاع بها لتزويد النساء العاملات في مجالات التوظيف غير الرسمية بسبل الحصول على الحماية الاجتماعية، ولمعالجة المعوقات التي تواجهها النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي في الحصول على التمويل البالغ الصغر وخدمات الدعم.
    The private sector has not experienced sufficient growth, and in the public sector, the State has been forced to reduce the number of State institutions, thereby reducing public-sector employment, with the result that workers have had to seek employment in the informal sector. Consequently, 70 out of every 100 economically active women work in the informal sector in conditions of underemployment. UN وفي القطاع العام، تعمل الدولة على تشجيع تخفيض المؤسسات الحكومية، وحدّت بذلك من فرص التوظيف في القطاع العام بتشجيع التوظيف في القطاع غير الرسمي، مما أدى إلى عمل 70 من كل 100 امرأة في القطاع غير الرسمي في حالة عمالة ناقصة.
    311. There were 703,161 persons working in the informal sector in 1999, including employers giving work to a large number of workers. UN 311- وكان هناك 161 703 شخصاً يعملون في القطاع غير الرسمي في 1999، بما في ذلك أرباب العمل الذين يقدمون العمل لعدد كبير من العمال.
    The first project was executed between April and September 2002; it was designed to improve job opportunities and working conditions for women wage earners in the maquiladora industry in Coahuila and women in the informal sector in Guerrero. UN وتم تنفيذ المشروع الأول في الفترة بين نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2002؛ وكان الهدف منه تحسين فرص العمل وظروف العمل للمرأة التي تعمل بأجر في صناعة التجميع في كواهويلا والمرأة في القطاع غير الرسمي في غيريرو.
    It is estimated that 38.3 per cent of women working in the informal sector in the Occupied Palestinian Territory are unpaid family members, compared to 9.2 per cent of men. UN وتفيد التقديرات أن 38.3 في المائة من النساء العاملات في القطاع غير المنظم في الأراضي الفلسطينية المحتلة هن من أفراد الأسرة ممن لا يتقاضون أجرا، مقارنة بنسبة 9.2 في المائة من الرجال().
    184. It has been recognized that workers in the informal sector in the rural and urban areas enjoy social security protection to a significantly lesser degree than those in the organized sectors. UN ٤٨١- من المعترف به أن العاملين في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية والحضرية يتمتعون بمستوى من الحماية في مجال الضمان الاجتماعي يقل كثيراً عن نظرائهم في القطاعات المنظمة.
    The Committee is also concerned about the high unemployment rate and the lack of secure employment for women and their concentration in the informal sector in a narrow range of activities associated with low and unstable earnings and excluded from formal social protection programmes. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى فرص العمل المضمونة للنساء ووجودهن المركز في القطاع غير الرسمي ضمن نطاق ضيق من الأنشطة المرتبطة بأجور منخفضة وغير مستقرة واستبعادهن من برامج الحماية الاجتماعية الرسمية.
    Nicaragua had already achieved Goal 1 of the MDGs by according priority to increasing the productivity of micro-, small and medium-sized enterprises, including by ensuring access to fair credit, seed and fertilizer and making direct payments to women in the informal sector in urban and rural areas. UN وأضاف أن نيكاراغوا قد حققت بالفعل الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية بإعطاء الأولوية لزيادة إنتاجية المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك ضمان الحصول على الائتمان العادل وعلى البذور والأسمدة والدفع المباشر للمرأة بالقطاع غير المنظم بالمناطق الحضرية والمناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more