"in the initiation" - Translation from English to Arabic

    • في بدء
        
    • في الشروع
        
    • في طرح
        
    • في إطلاق
        
    • في تحريك
        
    • في البدء
        
    • في مباشرة
        
    • في المبادرة
        
    • عند البدء بتقديم
        
    • عن البدء في
        
    • في استهلال
        
    • في اتخاذ المبادرة
        
    Any delay in the initiation of those counts was a result of the circumstances previously mentioned in paragraph 64 above. UN وأي تأخير في بدء عمليات الجرد هذه إنما هو نتيجة للظروف التي سبق ذكرها في الفقرة 64 أعلاه.
    We also emphasize the primary role of the affected State in the initiation, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN ونشدد أيضا على الدور الأساسي للدولة المتضررة في بدء المساعدة الإنسانية وتنسيقها وتنفيذها.
    Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN ومن ثم تؤدي الدولة المتضررة الدور الرئيسي في الشروع بالمساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها.
    To provide guidance to stakeholders in the initiation of project proposals; UN (ﻫ) تقديم التوجيه إلى أصحاب المصلحة في طرح مقترحات لمشروعات؛
    Also took part in the initiation of the procedure for preparing the implementing decree for that bill; UN وشارك أيضاً في إطلاق الإجراء لإعداد المرسوم التنفيذي المتعلق بمشروع القانون المذكور؛
    (b) Repeatedly causes unwarranted delay in the initiation, prosecution or trial of cases, or in the exercise of judicial powers. UN (ب) التأخر بصورة متكررة ودون مبرر في تحريك الدعوى أو تسييرها أو الفصل فيها أو في ممارسته لأي اختصاص من اختصاصاته القضائية.
    The delay in the initiation of the return process was due to the late resumption of the work of the Coordinating Council and its working groups. UN يعزى التأخر في البدء بعملية العودة إلى تأخر استئناف عمل مجلس التنسيق وأفرقته العاملة.
    In this regard, they emphasize the primary role of the concerned State in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوزراء على الدور الأساسي للدولة المعنية في بدء المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    In this regard, we also emphasize the primary role of the concerned State in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أيضا الدور الرئيسي للدولة المعنية في بدء عملية المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    In Southern and Eastern Africa several country programmes experienced prolonged delays in the initiation of field activities in 2009. UN وفي جنوب وشرق أفريقيا، شهدت عدة برامج قطرية حالات تأخر مطولة في بدء الأنشطة الميدانية في عام 2009.
    The pattern of change in the initiation of sexual activity varies by country. UN ويختلف نمط التغير في بدء النشاط الجنسي من بلد إلى آخر.
    In addition, the Director of Mission Support will be essential in the initiation and maintenance of sound environmental policies applicable to both the Mission and to the host country. UN وإضافة إلى ذلك، فسيكون لمدير دعم البعثة دور أساسي في بدء واتّباع سياسات بيئية سليمة تُطبق في البعثة وفي البلد المضيف على السواء.
    (e) Provide guidance to stakeholders in the initiation of project proposals UN (هـ) تقديم التوجيهات إلى أصحاب المصلحة في بدء مقترحات المشروع
    At all times, the primary role of the concerned State in the initiation, identification, coordination and delivery of humanitarian assistance remains central. UN في جميع الأوقات، يظل محوريا الدور الأساسي الذي تقوم به الدولة المعنية في الشروع في تقديم المساعدات الإنسانية وتحديدها وتنسيقها وإيصالها.
    General Assembly resolution 46/182 notes that the affected State also has the primary role in the initiation of assistance; this aspect of the State's responsibility is considered in paragraph 2 of the draft article. UN ويشير قرار الجمعية العامة 46/182 إلى أن الدولة المتضررة تؤدي دورا رئيسيا أيضا في الشروع بالمساعدة؛ وتتناول الفقرة 2 من مشروع المادة هذا الجانب من مسؤولية الدولة.
    On the contrary, the principle underlines respect for the sovereignty of States and its corollary, non-intervention and the primary role of State authorities in the initiation, organization, coordination and implementation of the measures relevant to the protection of persons in the event of disasters. UN بل على العكس من ذلك، يؤكد هذا المبدأ على احترام سيادة الدول وما يقترن بذلك من عدم التدخل والدور الرئيسي لسلطات الدولة في الشروع باتخاذ التدابير المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    To provide guidance to stakeholders in the initiation of project proposals; UN (ﻫ) تقديم التوجيه إلى أصحاب المصلحة في طرح مقترحات لمشروعات؛
    The Cuban State takes very seriously its leading role in the initiation, organization, coordination and delivery of humanitarian assistance within its territory when the country has been affected by natural disasters, in line with provisions of the General Assembly. UN تولي الدولة الكوبية اهتماما جادا لدورها القيادي في إطلاق وتنظيم وتنسيق وإيصال المساعدات الإنسانية داخل أراضيها حين تتعرض للكوارث الطبيعية، وذلك تمشيا مع أحكام الجمعية العامة.
    (b) Repeatedly causes unwarranted delay in the initiation, prosecution or trial of cases, or in the exercise of judicial powers. UN (ب) التأخر بصورة متكررة ودون مبرر في تحريك الدعوى أو تسييرها أو الفصل فيها أو في ممارسته لأي اختصاص من اختصاصاته القضائية.
    43. The Administration agreed with the Board's recommendation that it identify and address all causes of delay in the initiation of the design development and construction documentation phases to ensure their timely completion in an efficient and economical manner. UN 43 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن عليها أن تحدد وتعالج جميع أسباب التأخير في البدء في مراحل وضع التصميم وإعداد وثائق التشييد بغية ضمان إنجازها في الوقت المناسب وبطريقة تتسم بالكفاءة والاقتصاد.
    23. The year 2008 saw rapid progress in the initiation and scaling up of community-based management of severe acute malnutrition. UN 23 - وشهد العام 2008 إحراز تقدم سريع في مباشرة التدبير المجتمعي لسوء التغذية الحاد وتحسينه.
    They have the primary role in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance for people living within their territory. UN وهي تقوم بالدور الأساسي في المبادرة بتقديم المساعدة الإنسانية للأشخاص المقيمين على أراضيها وفي تنظيم تلك المساعدة وتنسيقها وتنفيذها.
    In addition, the secretariat's functions defined in paragraph 28 of the Overarching Policy Strategy include the provision of guidance to stakeholders in the initiation of project proposals. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن وظائف الأمانة المحددة في الفقرة 28 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات توفير التوجيه لأصحاب المصلحة عند البدء بتقديم مقترحات المشاريع.
    The symposium resulted, inter alia, in the initiation of the first regional training network in the water sector in the region. UN وأسفرت هذه الندوة، ضمن أمور أخرى، عن البدء في إنشاء أول شبكة تدريب إقليمية في قطاع المياه في المنطقة.
    First, the primary role of a State concerned remains central in the initiation, identification, coordination and delivery of humanitarian assistance. UN أولاً، إن الدور الأساسي للدولة المعنية يبقى محورياً في استهلال المساعدة الإنسانية وتحديدها وتنسيقها وإيصالها.
    Reaffirming also that each State has the responsibility first and foremost to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory and, hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory, UN وإذ تعيد التأكيد أيضا على أن كل دولة تقع عليها، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تحدث على أراضيها، وعليه، فإن الدولة المتضررة تؤدي الدور الرئيسي في اتخاذ المبادرة في مجال المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتقديمها داخل أراضيها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more