"in the interests of peace" - Translation from English to Arabic

    • لصالح السلم
        
    • لصالح السلام
        
    • لمصلحة السلام
        
    • حرصا على السلام
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    • لمصلحة السلم
        
    • في مصلحة السلام
        
    • فيه مصلحة السلم
        
    • لما فيه مصلحة السلام
        
    • فيه صالح السلم
        
    The Security Council will be called upon to take important decisions in the interests of peace and security and it is important that the Security Council act as a homogeneous body. UN وسيطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ قرارات هامة لصالح السلم والأمن ومن المهم أن يعمل مجلس الأمن كهيئة يسودها الوئام.
    Declaration on the Use of Scientific and Technological Progress in the interests of peace and for the Benefit of Mankind UN الإعلان الخاص باستخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لصالح السلم وخير البشرية
    Peacekeeping was an ambitious enterprise with many dimensions ranging from military and police operations to reconstruction in the interests of peace. UN وأضاف أن حفظ السلام مشروع طموح ذو أبعاد كثيرة تتراوح بين العمليات العسكرية والشُرطية إلى الإعمار لصالح السلام.
    Developments in Liberia had demonstrated the need for cooperation and coordination between different organizations in the interests of peace and stability. UN وقال إن التطورات التي وقعت في ليبريا قد أثبتت ضرورة التعاون والتنسيق بين مختلف المؤسسات لصالح السلام والاستقرار.
    I also pay tribute to all personnel, both international and national staff, who are working under difficult conditions in the interests of peace. UN وأتوجه أيضا بتحية تقدير إلى جميع الموظفين، الدوليين والوطنيين على السواء، الذين يعملون تحت ظروف صعبة لمصلحة السلام.
    3. Calls upon all parties to continue, in the interests of peace and security, their negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and the timely implementation of the agreements reached; UN ٣ - تطلب إلى جميع اﻷطراف أن تواصل، حرصا على السلام واﻷمن، مفاوضاتها في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وأن تُنفذ الاتفاقات المعقودة في المواعيد المقررة لتنفيذها؛
    We are all very delighted to see the two Koreas working together in the interests of peace and stability in the Korean peninsula and in the region. UN ويسرنا جميعاً بالغ السرور أن نرى الكوريتين تعملان معاً من أجل تحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة.
    I wish the participants in and guests at the conference great success in their important and responsible work in the interests of peace and worldwide security. UN أتمنى للمشاركين في المؤتمر ولضيوفه نجاحا كبيرا في ما يضطلعون به من مسؤولية كبرى وهامة لمصلحة السلم والأمن الدوليين.
    The time has now come for reconstruction in the interests of peace. UN وقد آن اﻷوان للقيام بعمليات التعمير لصالح السلم.
    The Government of Maldives urges Iraq to adopt an equally positive attitude in the interests of peace, security and stability. UN وحكومة ملديف تحث العراق على أن يتخذ موقفا إيجابيا مماثلا لصالح السلم واﻷمن والاستقرار.
    in the interests of peace, stability and cooperation in that region as well as in the world, it is essential that all the parties concerned show understanding and mutual trust in order to find a peaceful solution to the issues between them. UN ومن الضروري، لصالح السلم والاستقرار والتعاون في تلك المنطقة وفي العالم أيضا، أن تبدي جميع اﻷطـــراف المعنية التفهم والثقة المتبادلة من أجل إيجاد حـــل سلمي للقضايا المعلقة بينها.
    I wish to add that the Centre, working as it does in the interests of peace and disarmament, needs greater financial support to further carry out its useful activities. UN واسمحوا لي أن أضيف أن المركز، الذي يعمل بالطبع لصالح السلم ونزع السلاح، يحتاج إلى دعم مالي أكبر حتى يواصل الاضطلاع بأنشطته المفيدة.
    The Organization's development pillar must be strengthened in the interests of peace and security. UN ويجب تعزيز ركيزة التنمية في المنظمة لصالح السلام والأمن الدوليين.
    In conclusion, Eritrea wishes to urge the Security Council to re-examine, in the interests of peace and justice, the multifaceted situation that is prevailing in our area in its entirety and complexity. UN وفي الختام، تود إريتريا أن تحث مجلس الأمن على أن يقوم، لصالح السلام والأمن، بإعادة النظر في الحالة المتعددة الجوانب التي تسود كامل منطقتنا، برمتها وبكل تعقيداتها.
    Human rights was also playing a growing role in peacekeeping activities. In that context, it was vital that measures adopted in the interests of peace and security should facilitate, rather than impede, the enjoyment of human rights. UN وتؤدي حقوق اﻹنسان أيضا دورا متناميا في أنشطة حفظ السلام، ومن اﻷمور الحيوية في هذا السياق أن تيسر التدابير المتخذة لصالح السلام واﻷمن التمتع بحقوق اﻹنسان، بدلا من أن تعوقه.
    She is the daughter of a great chief who has travelled... far from her homeland in the interests of peace. Open Subtitles بعيدا عن وطنها لمصلحة السلام. إجتمع بها، فخامتك.
    The Parties are prepared to engage in constructive interaction and cooperation with all interested States and international organizations with a view to implementing the provisions of this Declaration in the interests of peace, security and stability in the region and the whole world. UN اﻷطراف على استعداد للتعاون البنﱠاء والتآزر مع جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية باﻷمر ﻷغراض تنفيذ أحكام هذا اﻹعلان لمصلحة السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    3. Calls upon all parties to continue, in the interests of peace and security, their negotiations within the Middle East Peace Process on its agreed basis and the timely implementation of the agreements reached; UN ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تواصل، حرصا على السلام واﻷمن، مفاوضاتها في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وأن تنفﱢذ الاتفاقات المعقودة في المواعيد المقررة لتنفيذها؛
    At a time when the situation in the country remains bleak, such international commitment is essential to ensure the timely elimination of the chemical weapons programme as part of wider efforts in the interests of peace and security for all the people of the Syrian Arab Republic. UN ففي الوقت الذي ما زالت فيه الحالة في البلد قاتمة، يبقى هذا الالتزام الدولي أساسيا لكفالة القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الوقت المناسب، في إطار جهود أوسع نطاقا تبذل من أجل تحقيق السلام والأمن لجميع السكان في الجمهورية العربية السورية.
    Looking at the experience of the past year, we are more convinced than ever that reform of the Security Council is indispensable in order to maintain the credibility and legitimacy of the Council's decisions and to promote respect for its decisions in the interests of peace and security. UN وإذ ننظر إلى تجربة العام المنصرم، فإننا مقتنعون أكثر من أي وقت مضى أن إصلاح مجلس الأمن ضرورة لا بد منها للمحافظة على مصداقية وشرعية قراراته، ولتعزيز احترام قراراته لمصلحة السلم والأمن.
    The sooner Israel came to terms with the legitimate aspiration of the Palestinian people and that of the inhabitants of the occupied Syrian Golan, the sooner the tragic situation could be resolved in the interests of peace and security for all concerned. UN وكلما رضخت إسرائيل على وجه السرعة للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل، تيسر بسرعة حل الوضع المأساوي في مصلحة السلام والأمن لجميع الأطراف المعنية.
    We call on all States to adopt the Regime's guidelines in the interests of peace and security. UN وندعو جميع الدول إلى اعتماد المبادئ التوجيهية للنظام، بما فيه مصلحة السلم واﻷمن.
    His organization called on the parties involved in the dispute to join the international consensus on the Moroccan proposal for autonomy, in the interests of peace and security in the region. UN وقال إن منظمته تدعو الأطراف المعنية بالنزاع إلى الانضمام إلى الإجماع الدولي بشأن المقترح المغربي للحكم الذاتي لما فيه مصلحة السلام والأمن في المنطقة.
    The United Nations should promote international solidarity for development, strengthen economic ties among nations and promote international investment in the interests of peace and security, through increased flows of official development assistance (ODA), increased trade and the work of transnational corporations and international corporate alliances. UN وينبغي أن تشجع اﻷمم المتحدة التضامن الدولي من أجل التنمية، وأن تعزز الروابط الاقتصادية بين اﻷمم وتروج الاستثمار الدولي لما فيه صالح السلم واﻷمن، من خلال زيادة تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وزيادة التجارة وأعمال الشركات عبر الوطنية والتحالفات الدولية بين الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more