"in the interim period" - Translation from English to Arabic

    • في الفترة الانتقالية
        
    • في الفترة المؤقتة
        
    • في الفترة الفاصلة
        
    • خلال الفترة الانتقالية
        
    • في تلك اﻷثناء
        
    • خلال الفترة المؤقتة
        
    • أثناء الفترة الانتقالية
        
    • وخلال الفترة الانتقالية
        
    • في خلال الفترة الواقعة
        
    Similarly, Palestinian trade with Jordan and Egypt has been affected by Israeli control of borders and security in the interim period. UN كما تأثرت التجارة الفلسطينية مع الأردن ومصر بالسيطرة الإسرائيلية على الحدود والأمن في الفترة الانتقالية.
    Irrespective of 2.0.2.2, in the interim period, this entry or the appropriate generic entry may be used. UN وبصرف النظر عن 2-0-2-2 في الفترة الانتقالية يمكن استخدام هذا البند أو البند العام المناسب.
    Furthermore, in the interim period before the Group's resumed second session, every effort would be made to continue to address the issue through informal consultations in order to come up with practical solutions. UN وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية.
    in the interim period and during the recruitment process, the services of gratis personnel, if available, would benefit the Organization. UN ويمكن لخدمات الموظفين المقدمين دون مقابل، إذا توافرت، أن تفيد المنظمة في الفترة المؤقتة وأثناء عملية التعيين.
    In addition, the fund could also support projects to be carried out by developing-country signatories and signatories with economies in transition in the interim period between the instrument's adoption and entry into force. UN وإضافة إلى ذلك يمكن أن يقوم الصندوق بدعم المشاريع التي تنفّذها البلدان النامية الموقِّعة والبلدان الموقعة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الفترة الفاصلة بين اعتماد الصك ودخوله حيّز النفاذ.
    I therefore wish to give the following indications before the end of the present session; they may be supplemented later in the interim period in order to keep delegations updated, if necessary. UN ولذا أود أن أقدم المؤشرات التالية قبل نهاية الدورة الحالية؛ ويمكن استكمالها فيما بعد خلال الفترة الانتقالية ﻹحاطة الوفود علما بمعلومات مستكملة، عند الاقتضاء.
    The session would, however, review developments in the interim period and take stock of any further consultations that might be held between now and the opening of the resumed session. UN بيد أن الدورة ستستعرض التطورات خلال الفترة الممتدة من اﻵن حتى افتتاح الدورة المستأنفة وستقيﱢم أي مشاورات أخرى قد تعقد في تلك اﻷثناء.
    in the interim period until UNCTAD IX, the Board could continue to oversee trade efficiency activities. UN ويمكن للمجلس، خلال الفترة المؤقتة حتى انعقاد اﻷونكتاد التاسع، أن يواصل الاشراف على اﻷنشطة المتعلقة بالكفاءة في التجارة.
    Furthermore, in the interim period before the Group's resumed second session, every effort would be made to continue to address the issue through informal consultations in order to come up with practical solutions. UN وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية.
    He also felt that the industry should be allowed to use the new recommendations on a voluntary basis in the interim period. UN كما ارتأى أن يسمح للصناعة باستخدام التوصيات الجديدة بصفة طوعية في الفترة الانتقالية.
    Chamorros were promised protection in the interim period pending the development of our ability to enter into our rightful place in the modern world. UN لقد وعد الشاموريون بالحماية في الفترة الانتقالية الى أن تنمى قدرتنا على شغل مكاننا الصحيح في العالم المتحضر.
    The initial guidelines indicate that in the interim period between adoption and entry into force of the Convention the committee may provide further guidance on the eligibility criteria for enabling activities. UN وتشير المبادئ التوجيهية الأولية إلى أن اللجنة ربما تقدم، في الفترة الانتقالية الواقعة بين اعتماد الاتفاقية وبدء نفاذها، توجيهات إضافية بشأن معايير الأهلية للأنشطة التمكينية.
    in the interim period, the Mission will be able to develop a comprehensive budget proposal, which will incorporate fully any decisions taken by the Security Council and will cover the full scope of UNAMA operations during 2015. UN ويمكن للبعثة في الفترة الانتقالية أن تعد ميزانية مقترحة شاملة تراعي تماما القرارات التي يتخذها مجلس الأمن وتغطي كامل نطاق عمليات البعثة خلال عام 2015.
    1. Resolution on arrangements in the interim period UN 1 - قرار بشأن الترتيبات في الفترة الانتقالية
    1. Resolution on arrangements in the interim period UN 1- قرار بشأن الترتيبات في الفترة الانتقالية
    These agreements have served as the basis for a new relationship between Israel and the Palestinians in the interim period until a permanent status has been agreed upon. UN وهذه الاتفاقات كانت أساسا لعلاقة جديدة بين إسرائيل والفلسطينيين في الفترة المؤقتة إلى أن يتفق على مركز دائم.
    We intend to establish an intermediate media standards licensing commission, which will regulate the media in the interim period before the enactment of the laws on the media and telecommunications. UN ونحن نعتزم إنشاء لجنة وسيطة لمعايير ترخيص وسائط اﻹعلام تتولى تنظيم وسائط اﻹعلام في الفترة المؤقتة قبل سن القوانين الخاصة بوسائط اﻹعلام والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    She wondered whether there was a specific time frame for extending the programme to the remaining six provinces and what temporary measures would be taken in the interim period. UN وتساءلت عما إذا كان هناك إطار زمني محدد لمدّ البرنامج إلى المقاطعات الست المتبقية، وعن ماهية التدابير المؤقتة التي ستتخذ في الفترة الفاصلة.
    The relief that could be granted in the interim period was discretionary, similar to the reliefs after recognition set out in article 17. UN وذكر أن الانتصاف الذي يمكن منحه في الفترة الفاصلة تقديري ، مثل تدابير الانتصاف التي تُمنح بعد الاعتراف ، على النحو المنصوص عليه في المادة ١٧ .
    In addition, it is recognized that workload increases at all those stages in the interim period will impose a commensurate increased burden on the Panel of Counsel and the related office that supports it. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المسلم به أن الزيادات في حجم العمل في كل تلك المراحل خلال الفترة الانتقالية ستفرض زيادة متكافئة في الأعباء الملقاة على عاتق فريق تقديم المشورة والمكتب المتصل به الذي يقدم له الدعم.
    It also requested the Secretary-General to report to the Council every 30 days from the date of extension of MINURSO’s mandate on the progress made, and to keep the Council regularly informed of all significant developments in the interim period. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس كل ٣٠ يوما، اعتبارا من تاريخ تمديد ولاية البعثة، عن مدى التقدم المحرز، وأن يبقي المجلس على علم، بصورة منتظمة، بجميع التطورات الهامة المستجدة في تلك اﻷثناء.
    This is important to ensure both rapid ratification of the Convention by a large number of signatories and its effective implementation in the interim period and beyond. UN وهذا أمر هام لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية من جانب عدد كبير من اﻷطراف الموقعة وتنفيذها بفعالية خلال الفترة المؤقتة وما بعدها.
    in the interim period, the Financial Regulations of the United Nations were being applied. UN وأضاف أن النظام المالي لﻷمم المتحدة يطبق في أثناء الفترة الانتقالية.
    It should not be forgotten, however, that in the majority of cases successor States take time to adopt their laws on nationality and that, in the interim period between the date of the succession of States and the date of the adoption of the law on nationality, human life continues, children are born, individuals marry and so forth. UN ويجب مع ذلك عدم نسيان أن الدول الخلف تحتاج في معظم الحالات إلى وقت طويل لكي تعتمد قوانينها المتعلقة بالجنسية، وأنه في خلال الفترة الواقعة بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ اعتماد القانون المتعلق بالجنسية، لا تتوقف الحياة اﻹنسانية، فاﻷطفال يولدون واﻷفراد يتزوجون، وهلم جرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more