"in the international context" - Translation from English to Arabic

    • في السياق الدولي
        
    • وفي السياق الدولي
        
    • في الإطار الدولي
        
    • على الساحة الدولية
        
    The Working Group generally agreed that the Notes were very important in respect of post-commencement finance in the international context. UN واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي.
    Instituting a gender perspective must continue to be promoted in the international context. UN كما يجب تعزيز استمرار ترسيخ مفهوم جنساني في السياق الدولي.
    in the international context, its bilingual environment is another asset. UN كما تشكل البيئة الثنائية اللغة ميزة أخرى في السياق الدولي.
    in the international context, the Prosecutor had to reflect the legal interest of the international community, and it was therefore important to provide a mechanism ensuring the legitimacy of his or her action. UN وفي السياق الدولي ، يتعين أن يعكس المدعي العام المصلحة القانونية للمجتمع الدولي ، وهو لذلك من اﻷهمية أن تتوفر آلية تضمن شرعية اجرائه .
    2. Belarus believed that its participation in UNCITRAL enabled it to safeguard its interests in the international context and, at the same, to improve its internal legislation, based on the best practices of other States. UN 2 - ومضى يقول إن بيلاروس ترى أن مشاركتها في الأونسيترال يسمح لها بالدفاع عن مصالحها في الإطار الدولي وبتحسين ممارسات ا لدول الأخرى في الوقت نفسه.
    They include venues at regional and subregional level that have a role in the international context as well as scientific and academic forums internationally or regionally recognized. UN وهي تشمل الهيئات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي التي تؤدي دوراً في السياق الدولي فضلاً عن المحافل العلمية والأكاديمية المعترف بها دولياً أو إقليمياً.
    The Ministry of Foreign Affairs deals with human rights in the international context. UN وتتناول وزارة الخارجية حقوق الإنسان في السياق الدولي.
    Regional arrangements or strategic alliances among developing countries, which provide an institutional mechanism for this purpose, can also help in preventing a race to the bottom and in acquiring more bargaining power in the international context. UN كما يمكن للترتيبات الإقليمية أو التحالفات الاستراتيجية فيما بين البلدان النامية، التي توفر آلية مؤسسية لهذا الغرض، أن تساعد على منع حدوث سباق إلى القاع واحتياز قوة تفاوضية أكبر في السياق الدولي.
    The rule of law offers the strongest defense against arbitrary exercise of power, but we sometimes neglect its importance in the international context. UN وسيادة القانون توفر أقوى دفاع ضد استخدام القوة بصورة تعسفية، بيد أننا نغفل أهميته أحيانا في السياق الدولي.
    My country's position has thus not changed since the important changes in the international context have given nuclear issues new urgency. UN ولهذا فإن موقف بلدي لم يتغير منذ أن أدت التغييرات الهامة في السياق الدولي إلى إعطاء القضايا النووية أهمية عاجلة.
    in the international context, this means getting states to live up to international obligations. UN ويعني هذا في السياق الدولي وفاء الدول بالتزاماتها الدولية.
    The plan of action set out in the Global Counter-Terrorism Strategy is an incomparable tool in the international context. UN وتشكل خطة العمل المحددة في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب أداة منقطعة النظير في السياق الدولي.
    We are all well aware that Africa faces enormous challenges in the international context. UN إننا جميعا نعلم جيدا أن أفريقيا تواجه تحديات هائلة في السياق الدولي.
    14. Of particular importance, in the international context, is the need to measure impacts of e-commerce on developing countries. UN 14- ومما يحتل أهمية قصوى في السياق الدولي الحاجة إلى قياس آثار التجارة الإلكترونية في البلدان النامية.
    Costa Rica and human rights in the international context UN كوستاريكا وحقوق الإنسان في السياق الدولي
    As to the revitalizing of international cooperation for development, there is a need for action both on national development policies and in the international context. UN وبالنسبة ﻹنعاش التعاون اﻹنمائي الدولي، هناك حاجة إلى العمل سواء في سياق السياسات الوطنية للتنمية أو في السياق الدولي.
    However, as we stated in the General Assembly and in the Committee, there has been a change in the international context this year. UN ولكن، كما ذكرنا في الجمعية العامة وفي اللجنة، حدث تغيير في السياق الدولي هذا العام.
    95. The first and more important reason is the radical change in the international context. UN ٩٥ - والسبب اﻷول واﻷكثر أهمية هو التغيير الجذري في السياق الدولي.
    To prepare a detailed costed programme of activities based on the elements in the annex to the present decision, identified gaps in the light of experience and further developments in the international context for consideration by the Conference of the Parties at its second meeting; UN ' 4` إعداد برنامج أنشطة مفصل التكاليف يستند إلى العناصر الواردة في مرفق هذا المقرر، والثغرات المحددة في ضوء الخبرات والتطورات المستجدة في الإطار الدولي لكي يبحثه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية أثناء اجتماعه الثاني؛
    Taking into consideration the significant positive developments in the international context since 1989, UN وإذ يضعان في اعتبارهما التطورات اﻹيجابية الهامة التي استجدت على الساحة الدولية منذ عام ١٩٨٩،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more