"in the international conventions" - Translation from English to Arabic

    • في الاتفاقيات الدولية
        
    • في الاتفاقات الدولية
        
    Bilateral provisions should be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN ولا ينبغي بأن تكون الأحكام الثنائية أقل تفضيلا من المعايير المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية وفي أفضل الممارسات.
    Are all the crimes set forth in the international conventions included as extraditable offences in bilateral treaties to which Belgium is party? UN :: هل كل الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية تعتبر جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب الاتفاقيات الثنائية التي انضمت إليها بلجيكا؟
    Bilateral provisions should be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN وينبغي ألا تكون أحكام الاتفاقات الثنائية أقل تفضيلا مما تنص عليه المعايير وأفضل الممارسات الواردة في الاتفاقيات الدولية.
    Bilateral provisions should be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN وينبغي ألا تكون أحكام الاتفاقات الثنائية أقل تفضيلا من المعايير وأفضل الممارسات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية.
    Their jurisdiction also extends and covers all the cases mentioned in the international conventions pertaining to terrorism to which Cyprus is a contracting party. UN كما يغطي اختصاصها جميع الحالات المشار إليها في الاتفاقات الدولية المتصلة بالإرهاب التي تعد قبرص طرفا فيها.
    Bilateral provisions should be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN وينبغي ألا تكون أحكام الاتفاقات الثنائية أقل تفضيلا من المعايير وأفضل الممارسات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية.
    Bilateral provisions shall be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN وينبغي ألا تكون الأحكام الثنائية أقل تفضيلا عن المعايير المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية وفي أفضل الممارسات.
    2. The nationality of legal persons in the international conventions containing rules of UN جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في الاتفاقيات الدولية المتضمنة لقواعد القانون الدولي الخاص
    That was reflected in the international conventions relating to terrorism, each of which was concerned with a specific type of act. UN وقد انعكس ذلك في الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻹرهاب، التي تعنى كل واحدة منها بفئة محددة من اﻷفعال.
    They underline the importance of the participation of all South-east European countries in the international conventions on environmental protection. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    Therefore, since the offences included in the international conventions are punishable with imprisonment of over one year, they fall within the definition and are extraditable offences. UN وعليه، ولما كان يعاقب على الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية. لفترة تتجاوز سنة واحدة. فإن هذا التعريف ينطبق عليها وهي بالتالي جرائم تستدعي التسليم.
    Have the crimes set forth in the international conventions and protocols been incorporated as extraditable offences in bilateral treaties that Costa Rica has concluded with other countries? UN هل أدمجت في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها كوستاريكا مع البلدان الأخرى الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها؟
    It had reformed its criminal code in line with the principles laid down in the international conventions against terrorism, and was adopting a special law against the financing of terrorism. UN وأدخلت تعديلات على قانونها الجنائي تتواءم مع المبادئ المكرسة في الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي بصدد اعتماد قانون خاص لمكافحة تمويل الإرهاب.
    The UNODC representatives presented to the Congolese authorities two options relating to the incorporation of the violations contained in the international conventions on terrorism into national law, namely: UN وقد عرض ممثلو المكتب على السلطات الكونغولية الخيارين المتاحين بشأن إدراج الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، في القانون الوطني، وهما:
    The Ratification Law of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism criminalizes as serious offences the financing of the terrorist acts contained in the international conventions listed in the Annex to this Convention and provides for serious penalties: 15 years imprisonment and/or CYPound1.000.000 fine. UN إن قانون التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب يعتبر تمويل الأعمال الإرهابية الواردة في الاتفاقيات الدولية المدرجة في مرفق هذه الاتفاقية واحدة من الجرائم الخطيرة ويفرض على مرتكبها عقوبات جسيمة هي السجن لمدة 15 سنة و/أو غرامة قدرها 000 000 1 جنيه قبرصي.
    234. With regard to slavery and modern forms of servile status, appropriate mechanisms should be established to monitor States' international obligations as laid down in the international conventions and which are imprinted in the universal consciousness. UN 234- وأخيراً، فيما يتعلق بمسألة الاسترقاق والأشكال الحديثة من " حالة العبودية " ، يتعين إيجاد آليات ملائمة بغية مراقبة الالتزامات الدولية للدول المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والمتأصلة جيداً في الضمير العالمي.
    The recommendation emphasizes that the adoption of common safety rules and load line regulations containing the same safety principles incorporated in the international conventions is a priority task in the promotion of common safety standards applicable to non-convention sized ships. UN وتشدد التوصية على أن اعتماد قواعد موحدة للسلامة وأنظمة لخطوط الحمولة تتضمن نفس مبادئ السلامة الواردة في الاتفاقيات الدولية هي مهمة يجب أن تحظى بالأولوية في تعزيز المعايير الموحدة للسلامة السارية على السفن ذات اﻷحجام غير المشمولة بأحكام الاتفاقيات.
    Collectively, they had the power to deny the illicit drug criminals their sources of supplies and chemicals by pursuing appropriate strategies and enforcing the standards already set forth in the international conventions. UN إن كل بلد على انفراد لديه إمكانية تعقب المنظمات غير المشروعة وتفكيكها ومنع تجار المخدرات من الحصول على المنتجات والمواد التي يحتاجونها، وذلك عن طريق اعتماد الاستراتيجيات اللازمة وتطبيق القواعد الواردة في الاتفاقيات الدولية النافذة.
    It also calls for enforcement of the Equal Opportunities Act (No. 4), the gender equality standards contained in the international conventions signed by Panama, and existing domestic legislation. UN وتدعو أيضا إلى إنفاذ قانون تكافؤ الفرص (القانون رقم 4) ومعايير المساواة بين الجنسين الواردة في الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها بنما والقوانين المحلية القائمة(67).
    The concept of human rights was new to his society, but his Government was committed to upholding all the rights enshrined in the international conventions to which it was a party, except where it had formulated reservations upon accession (as in the case of gay marriage). UN وإن مفهوم حقوق الإنسان مفهوم جديد في مجتمعه، ولكن حكومته ملتزمة بالدفاع عن الحقوق جميعها المكرسة في الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها المملكة، باستثناء تلك الحالات التي تحفظت فيها عند انضمامها إليها، كما هو الحال بالنسبة للزواج بين المثلين.
    43. The occupying Power's obligation to safeguard human rights was clearly contained in the international conventions that it had ratified. UN 43 - وأضاف أن التزام السلطة القائمة بالاحتلال بصون حقوق الإنسان يرد بوضوح في الاتفاقات الدولية التي صدَّقت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more