"in the international efforts to" - Translation from English to Arabic

    • في الجهود الدولية الرامية إلى
        
    • في الجهود الدولية المبذولة من أجل
        
    Russia is ready to play an active part in the international efforts to rehabilitate the Afghan economy. UN وتعرب روسيا عن استعدادها للاضطلاع بدور فعال في الجهود الدولية الرامية إلى إصلاح الاقتصاد الأفغاني.
    In this connection, we are particularly happy with the decision of the South African Government to participate in the international efforts to achieve peace and stability in the subregion. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالسرور بصفة خاصة إزاء قرار حكومة جنوب افريقيا للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Japan has been actively taking part in the international efforts to encourage the universal adherence to these multilateral instruments on the disarmament of weapons of mass destruction. UN وما برحت اليابان تشارك مشاركة نشطة في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع الانضمام على الصعيد العالمي إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل.
    Norway has been actively taking part in the international efforts to encourage the universal adherence to the multilateral instruments on the disarmament of weapons of mass destruction. UN وما برحت النرويج تشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع انضمام جميع الدول إلى الصكوك المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل.
    The Conference is a major investment in the international efforts to deal with small arms issues. UN وهذا المؤتمر استثمار كبير في الجهود الدولية المبذولة من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Not only did we condemn the attacks in Kenya and the United Republic of Tanzania, but we also offered our cooperation in the international efforts to apprehend the perpetrators of the crime. UN وإننا لم نكتف بإدانة الهجومين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، بل إننا عرضنا تعاوننا في الجهود الدولية الرامية إلى القبض على الجناة.
    Japan has been actively taking part in the international efforts to encourage the universal adherence to these multilateral instruments on the disarmament of weapons of mass destruction. UN وما برحت اليابان تشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع الانضمام على الصعيد العالمي إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف بشأن نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Recognizing that the United Nations must continue to play its central and impartial role in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country, UN وإذ يسلم بأنه يتعين على الأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدورها الرئيسي والمحايد في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعب الأفغاني على تدعيم السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده،
    Recognizing that the United Nations must continue to play its central and impartial role in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country, UN وإذ يسلم بأنه يتعين على الأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدورها الرئيسي والمحايد في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعب الأفغاني على تدعيم السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده،
    His country was actively involved in the international efforts to combat terrorism; it had acceded to the 12 international counter-terrorism conventions and to Arab and African conventions on the subject, in addition to which it had signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN وأضاف أن بلده يشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛ وقد انضم إلى الاتفاقيات الدولية الإثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب وإلى الاتفاقيات العربية والإقليمية بشأن الموضوع، بالإضافة إلى أنه وقع الاتفاقية الدولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    " Reaffirming that the United Nations, in fulfilling its role in the promotion of development, in particular of developing countries, plays an important role in the international efforts to build up the necessary international consensus for the reforms needed for a new international financial architecture, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة، بأداء دورها في تعزيز التنمية، ولا سيما في البلدان النامية، إنما تقوم بدور هام في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى توافق الآراء الدولي اللازم لإجراء الإصلاحات اللازمة لإقامة هيكل مالي دولي جديد،
    Its practical contributions in this field define Bulgaria as a driving force of regional cooperation in south-eastern Europe and as a factor in the international efforts to limit the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons in regions of instability and conflict. UN وتؤدي مشاركة بلغاريا العملية في هذا المجال إلى جعلها قوة دافعة للتعاون الإقليمي في جنوب شرق أوروبا، وعنصرا في الجهود الدولية الرامية إلى الحد من التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق عدم الاستقرار والصراعات.
    Reaffirming that the United Nations, in fulfilling its role in the promotion of development, in particular of developing countries, plays an important role in the international efforts to build up the necessary international consensus for the reforms needed for a strengthened and stable international financial system, taking into account the mandate of all relevant international institutions, especially the international financial institutions, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة، بأداء دورها في تعزيز التنمية، ولا سيما في البلدان النامية، إنما تقوم بدور هام في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى توافق الآراء الدولي اللازم لإجراء الإصلاحات الضرورية لإقامة هيكل مالي دولي معزز ومستقر، مع مراعاة ولايات جميع المؤسسات الدولية ذات الصلة، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية،
    " The Security Council reaffirms its full support for the SRSG and UNAMA and reiterates the central and impartial role of the United Nations in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه التام للممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ويعيد تأكيد الدور المركزي والحيادي للأمم المتحدة في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعب الأفغاني في توطيد السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده.
    Reaffirming that the United Nations, in fulfilling its role in the promotion of development, in particular of developing countries, plays an important part in the international efforts to build up the necessary international consensus for the reforms needed for a strengthened and stable international financial system, taking into account the mandate of all relevant international institutions, especially the international financial institutions, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة، بأداء دورها في تعزيز التنمية، ولا سيما في البلدان النامية، إنما تقوم بدور هام في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى توافق الآراء الدولي اللازم لإجراء الإصلاحات الضرورية لإقامة نظام مالي دولي معزز ومستقر، مع مراعاة ولايات جميع المؤسسات الدولية ذات الصلة، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية،
    Moreover, the Republic of Korea became a member of the World Heritage Committee (21 nations for a six-year term) so that it can actively participate in the international efforts to preserve world cultural properties. UN وفضلا عن ذلك أصبحت جمهورية كوريا عضوا في اللجنة المعنية بالتراث العالمي (21 دولة لمدة ست سنوات) حتى تستطيع المشاركة بفعالية في الجهود الدولية المبذولة من أجل صون الممتلكات الثقافية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more