"in the international forums" - Translation from English to Arabic

    • في المحافل الدولية
        
    For this reason, we have asked the Organization of American States (OAS) to hear our reasoning and can thus commence the battle awaiting us in the international forums. UN ولذلك لجأنا إلى منظمة الدول الأمريكية لتقديم حججنا وبالتالي البدء في خوض المعركة التي تنتظرنا في المحافل الدولية.
    Based upon these viewpoints, the Government of Japan will continue to participate proactively in the discussions on this subject in the international forums. UN وبناء على وجهات النظر هذه، ستواصل حكومة اليابان المشاركة بفعالية في المناقشات بشأن هذا الموضوع في المحافل الدولية.
    Our country reaffirms its decision to continue fighting in the international forums responsible for negotiating the various aspects of disarmament. UN يؤكد بلدنا مجدداً قراره مواصلة النضال في المحافل الدولية التي تتولى التفاوض بشأن شتى جوانب نزع السلاح.
    It has always voted in the international forums for resolutions condemning international terrorism, and it has become a party to the major conventions on the subject. UN فلقد صوتت دائما في المحافل الدولية لصالح القرارات المنددة بالارهاب الدولي وانضمت ﻷهم الاتفاقات المعنية بهذا الموضوع.
    However, lack of available funds prevents many small States from participating effectively in the international forums. Special attention needs to be given to increase the visibility of small States in the international forums. UN بيد أن عدم توفر اﻷموال يحول دون قيام الكثير من الدول الصغيرة بالمشاركة بصورة فعالة في المحافل الدولية التي يتعين إيلاء اهتمام خاص لزيادة ظهور الدول الصغيرة فيها.
    142. Uruguay participates actively in the international forums where women's issues are discussed. UN 142- تحرص أوروغواي على المشاركة بنشاط في المحافل الدولية التي تناقش فيها قضايا المرأة.
    There is a growing need to give consideration to the relationship between trade and environment in a positive way by complementing the trade liberalization process with the proper environmental policy and capacity-building initiative, rather than avoiding the treatment of these issues in the international forums. UN وثمة حاجة متنامية إلى النظر في العلاقة بين التجارة والتنمية بطريقة إيجابية من خلال إكمال عملية تحرير التجارة بما يناسب من سياسة بيئية ومبادرة لبناء القدرات، بدلا من تجنب تناول هذه القضايا في المحافل الدولية.
    In this context, Mexico reaffirms its decision to continue fighting in the international forums responsible for negotiating the various aspects of disarmament, to ensure that the goals that have been set are achieved and has, to that end, begun consultations with other countries that share its point of view. UN في هذا السياق، يعيد المكسيك مجدداً تأكيد قراره مواصلة النضال في المحافل الدولية المكلفة بالتفاوض بشأن شتى جوانب نزع السلاح، ضماناً لبلوغ اﻷهداف الموضوعة. وقد شرع المكسيك، تحقيقاً لهذه الغاية، في مشاورات مع بلدان أخرى تشاطره الرأي في هذا الشأن.
    56. His Government attached great importance to implementation of the Convention and took every opportunity to make progress on that issue in the international forums in which it participated, including in its capacity as 2011 Chair of the Organization of American States (OAS) Committee for the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities. UN 56 - وتابع قائلا إن حكومة بلده تولي أهمية كبرى لتنفيذ الاتفاقية، وهي لا تدع فرصة تفوتها من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة في المحافل الدولية التي تشارك فيها، بما في ذلك بصفتها رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    36. in the international forums responsible for peace and security, there was a tendency to focus on the military dimensions of conflict management to the exclusion of non-military actors and longer-term development activities which could contribute to peace-building. UN ٣٦ - وأضاف إنه يوجد في المحافل الدولية المسؤولة عن السلم واﻷمن اتجاه الى التركيز على اﻷبعاد العسكرية ﻹدارة الصراع واستبعاد العوامل غير العسكرية واﻷنشطة اﻹنمائية ذات اﻷجل اﻷطول التي يمكن أن تساهم في بناء السلم.
    (d) To contribute to the growth of world trade and to strive to remove iniquitous trading policies resulting in adverse terms of trade for the developing countries, by evolving a common approach in the international forums. UN )د( المساهمة في نمو التجارة العالمية والسعي الحثيث ﻹزالة السياسات التجارية المجحفة التي تؤدي الى شروط تجارية معاكسة للبلدان النامية وذلك من خلال تطوير نهج مشترك في المحافل الدولية.
    Colombia is also prepared to consider any initiatives put forward in the international forums in which it participates actively, such as the Organization of American States (Inter-American Committee on Terrorism), the Rio Group or the Andean Community of Nations. UN وكولومبيا مستعدة أيضا للنظر في أي مبادرة تقدم في المحافل الدولية التي تشترك هي فيها بنشاط، مثل منظمة الدول الأمريكية (لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالإرهاب)، أو مجموعة ريو، أو جماعة دول الأنديز.
    The question of how " e-strategies " should be designed and implemented, and their role in broader national development strategies, has received growing attention in the international forums where the issue of the global " digital divide " is being addressed. UN 2- وقد كانت مسألة الطريقة الواجب اتباعها في صياغة وتنفيذ " الاستراتيجيات الإلكترونية " ، ودورها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الأوسع نطاقاً، موضع اهتمام متزايد في المحافل الدولية التي تتناول موضوع " الفجوة الرقمية " العالمية.
    ii) The performance of the CPLP Groups in the international forums as well as in the capital cities of the Member States and of third countries, in fields of common interest; in this context, they called for dialogue among those Groups, as they consider it a procedure that is essential to reinforce the performance of the CPLP and in doing so makes a vital contribution to its prestige and sense of belonging to the Community. UN ' 2` أداء مجموعات جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في المحافل الدولية وكذلك في عواصم الدول الأعضاء والبلدان الثالثة، في الميادين ذات الاهتمام المشترك؛ وفي هذا السياق، دعوا هذه المجموعات إلى إقامة حوار في ما بينها معتبرين أنّ هذا الحوار إجراء لا بد منه لتعزيز أداء جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، وأنه يسهم إسهاما حاسما في رفع مكانتها وتعزيز انتماء هذه المجموعات إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more