"in the international legal instruments" - Translation from English to Arabic

    • في الصكوك القانونية الدولية
        
    Such children received the protection and humanitarian assistance called for in the international legal instruments ratified by Chad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    In the event of a contradiction between the law of Tajikistan and these international instruments, the norms contained in the international legal instruments apply. UN وفي حال وجود تناقض بين قوانين طاجيكستان وهذه الصكوك الدولية، تطبق المعايير الواردة في الصكوك القانونية الدولية.
    Such forums allow for study and discussion, training and action-oriented planning related to the promotion and protection of human rights, as enshrined in the international legal instruments of the United Nations. UN وتتيح هذه المنتديات الدراسة والنقاش والتدريب والتخطيط العملي المنحى المتصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك القانونية الدولية للأمم المتحدة.
    Member of the team to build the capacities of Beninese judicial workers responsible for implementing laws and for the promotion, protection and defence of women's rights as contained in the international legal instruments to which Benin is a party UN عضو في فريق تعزيز كفاءات موظفي القضاء في بنن المسؤولين عن إنفاذ القانون، وتعزيز حقوق المرأة المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها بنن كطرف فيها وحماية تلك الحقوق والدفاع عنها
    Consequently, the rights and freedoms set forth in the international legal instruments in the field of human rights to which Romania is a party get translated into the national legislation. UN وبناء عليه تدرج في التشريعات الوطنية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان التي تعد رومانيا طرفاً فيها.
    Member of the team for strengthening the capacity of Beninese judicial officials responsible for law enforcement and promotion, protection and defence of women's rights contained in the international legal instruments to which Benin is party; UN عضو في فريق تعزيز كفاءات موظفي القضاء في بنن المسؤولين عن إنفاذ القانون، وتعزيز حقوق المرأة المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها بنن وحماية تلك الحقوق والدفاع عنها؛
    We believe that the key legal obligations set out in the international legal instruments which directly regulate the activities of States in this area continue to be the 1963 Partial Test-Ban Treaty, the 1967 Outer Space Treaty and the 1969 Moon Agreement. UN ونعتقد أن الالتزامات القانونية الأساسية المحددة في الصكوك القانونية الدولية الناظمة مباشرة لأنشطة الدول في هذا المجال ما برحت معاهدةَ الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام 1963، ومعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، واتفاق القمر لعام 1969.
    12. The view was expressed that it would be preferable not to limit discussions to the concept of “launching State”, but rather to compile a list of terms contained in the international legal instruments governing outer space that might require clarification. UN ٢١ - وأعرب عن رأي مفاده أن من المفضل عدم حصر المناقشات في مفهوم " دولة الاطلاق " ، بل اعداد قائمة بالمصطلحات الواردة في الصكوك القانونية الدولية الناظمة لاستخدام الفضاء الخارجي التي قد تتطلب توضيحا .
    The Anti-Terrorism Act codified and penalized the acts of terrorism defined in the international legal instruments on various aspects of the prevention and suppression of international terrorism to which Cuba was a party, and set out in the current Criminal Code. UN وقد قنّن قانون مكافحة الإرهاب وقرر عقوبات لأعمال الإرهاب المحددة في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بشتى جوانب منع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها والتي أصبحت كوبا طرفا فيها، وأدرج في القانون الجنائي الحالي.
    The quality of the future to which humankind aspires depends on what we can do today to give human beings their dignity and guarantee that they can enjoy the fundamental rights recognized in the international legal instruments that reflect our collective conscience. UN إن نوعية المستقبل الذي تصبو إليه البشرية يتوقف على ما بإمكاننا الاضطلاع به اليوم من أجل إعطاء البشر كرامتهم وضمان أن يكون بمقدورهم التمتع بالحقوق اﻷساسية المعترف بها في الصكوك القانونية الدولية التي تجسد ضميرنا الجماعي.
    5. It is alleged that in the above-mentioned cases, several provisions contained in the international legal instruments taken into account by the Working Group on Arbitrary Detention in order to determine the arbitrary character or otherwise of situations of deprivation of liberty have not been respected. UN ٥- ويدﱠعى أن أحكاما عديدة واردة في الصكوك القانونية الدولية التي يضعها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في الحسبان من أجل تحديد الطابع التعسفي أو غير التعسفي لحالات الحرمان من الحرية لم تُحترم في الحالات المشار اليها أعلاه.
    9. Furthermore, the case law of the monitoring bodies has lengthened the list of those rights whose exercise may not be suspended, by conferring non—derogable status on other rights that are not explicitly specified in the international legal instruments themselves. UN ٩- وأكثر حتى من ذلك، فإن الفقه التي وضعته الهيئات اﻹشرافية قد وسع من نطاق قائمة الحقوق التي لا يمكن تعليق ممارستها، فخلعت هذا الطابع على حقوق أخرى غير معلنة بصورة صريحة في الصكوك القانونية الدولية المعنية.
    In the event of a contradiction between the law of Tajikistan and these international norms, the norms contained in the international legal instruments shall apply (Constitution, art. 10). UN وفي حال وجود تناقض بين قوانين طاجيكستان وهذه المعايير الدولية، تطبق المعايير الواردة في الصكوك القانونية الدولية (الدستور، المادة 10).
    Together with DiploFoundation, UNODC developed a six-week online training course in English and French to assist criminal justice officials in effectively utilizing the channels for international legal cooperation in criminal matters contained in the international legal instruments against terrorism. UN وأعد المكتب، بالتعاون مع مؤسسة " دبلوفاونديشن " ، دورة تدريب عبر الإنترنت مدتها ستة أسابيع باللغتين الإنكليزية والفرنسية لمساعدة موظفي أجهزة العدالة الجنائية على الاستخدام الفعال لسبل التعاون الدولي في المسائل الجنائية الواردة في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    15. Finally, the Government of the Islamic Republic of Mauritania takes this opportunity to reiterate its commitment to the ideals and principles enshrined in the international legal instruments to which it is a party and its determination to contribute, as a member of the Human Rights Council, to efforts to promote and protect human rights internationally and in Arab and African countries. UN 15- وأخيراً، تغتنم حكومة الجمهورية الإسلامية الموريتانية هذه الفرصة لتكرر تشبثها بالمُثل والمبادئ المكرسة في الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها، وكذا عزمها على المشاركة، بصفتها عضواً بمجلس حقوق الإنسان، في الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي وعلى الصعيدين العربي والأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more